1
名詞 (数量的に各部分の総和であることを強調し)全部,すべて,みな.↔局部.
2
形容詞 〔非述語〕(〔‘全部’+名詞〕の形で連体修飾語に用い,多くの部分が集まってできている事物であることを強調し)全部の,すべての,一切の.◆級友・同志・出演者など人の身分を示す名詞を修飾する場合は‘全部’を用いず,‘全体’を用いる.⇒整个 zhěnggè ,全体 quántǐ .
中文:阖
拼音:
中文:扫数
拼音:sǎoshù
中文:竟
拼音:jìng
中文:悉
拼音:xī
中文:一总
拼音:yīzǒng
中文:通
拼音:tōng
中文:尽数
拼音:jìnshù
中文:统统
拼音:tǒngtǒng
中文:统
拼音:tǒng
中文:切
拼音:qiè
中文:一刬
拼音:yīchàn
中文:全部
拼音:quánbù
解説(数量的に各部分の総和であることを強調し)全部
中文:全数
拼音:quánshù
解説(数を数えることのできる人・物について)全部
读成:ぜんぶ
中文:完全
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:全部
中国語品詞数詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 全部[ゼンブ] ある物の全体 |
用中文解释: | 全部 某事物的全体 |
日本語訳根刮
対訳の関係完全同義関係
日本語訳根刮
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 根こそぎ[ネコソギ] 草木を根まで抜きとること |
用中文解释: | 刨根 把草木连根拔除 |
用英语解释: | eradicate to pull out by the roots |
日本語訳込
対訳の関係部分同義関係
日本語訳並べて,並て,惣別,総別
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 概して[ガイシテ] 総じてだいたい |
用中文解释: | 一般说来,总的说来 总体说来 |
用英语解释: | mostly in most cases |
日本語訳全幅
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全幅[ゼンプク] 気持ちのすべて |
日本語訳全数
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 全数[ゼンスウ] 全数量 |
日本語訳あらん限り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あらん限り[アランカギリ] 程度がありったけであるさま |
用中文解释: | 全部,尽其所有 全部 |
日本語訳皆皆,皆々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 皆々[ミナミナ] そこにいるすべての人 |
用中文解释: | 全体 在那里的所有人 |
日本語訳全
対訳の関係完全同義関係
日本語訳根刮
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 根絶やしにする[ネダヤシニ・スル] 物事を徹底的に取り除いて残らないようにする |
用中文解释: | 根除 不留残余地彻底根除事物 |
用英语解释: | annihilate to destroy something completely |
日本語訳彼此
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 彼此[ヒシ] あれこれ全部 |
读成:ぜんぶ
中文:全部
中国語品詞数詞
対訳の関係完全同義関係
中文:全套,整套
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全部[ゼンブ] 一揃いの書物の全て |
日本語訳一杯だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 一杯だ[イッパイ・ダ] 容量が限界であるさま |
用中文解释: | 最大限度 达到容量界限的样子 |
用英语解释: | full the condition of being full to the capacity |
日本語訳一切合切,一切合財
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一切合財[イッサイガッサイ] なにもかもすべてであること |
用英语解释: | the whole lot the entirety of something |
日本語訳全体
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 合計[ゴウケイ] すべてを数え合わせた数 |
用中文解释: | 合计 将所有的数统计在一起的数 |
用英语解释: | sum total of a number or quantity, the sum total obtained as the result of addition |
日本語訳べた
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 一心に[イッシンニ] 一心に |
用中文解释: | 一心 一心 |
用英语解释: | wholeheartedly with one's whole heart |
日本語訳おさおさ,碌に
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 碌に[ロクニ] 物事の状態が完全であるさま |
用中文解释: | 完全 形容事物完美的状态 |
用英语解释: | enough not very but only rather |
日本語訳全面
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全面[ゼンメン] 物体のすべての面 |
日本語訳万事,皆がら,一切,皆皆,皆々
対訳の関係完全同義関係
日本語訳一円
用日语解释: | 万事[バンジ] 何もかも全て |
用中文解释: | 所有事情 所有事情 |
万事,一切 全部 | |
万事 全部 | |
万事 所有事情 |
日本語訳洗浚,完膚無き迄に,洗いざらい,根こそげ,根刮,完膚無き迄,ごそっと,ぞっくり,洗い浚い,根刮ぎ,洗浚い,根刮げ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳根こそぎ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 根こそぎ[ネコソギ] 根こそぎ全て |
用中文解释: | 全部,一点不留 全部,一点不留 |
全部,一点不留地 全部,一点不留地 | |
全部,一点不留 全部 | |
用英语解释: | throughout right through; in every part, in, to, through or during every part |
日本語訳何でもかでも,何でも彼でも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 何でも[ナンデモ] どんなものでも |
用中文解释: | 一切,任何 所有东西 |
日本語訳漏れ無く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳漏れなく,もれなく
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 漏れなく[モレナク] 一つ残らず |
用中文解释: | 无遗漏地 一个也不剩 |
无遗漏地 无一例外地 |
日本語訳細大漏らさず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余す所無く[アマストコロナク] ことごとく |
用中文解释: | 全部,毫无遗漏 毫无遗漏的 |
日本語訳のめす
対訳の関係部分同義関係
日本語訳10割,十割,全部
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 全部[ゼンブ] ある物の全体 |
用中文解释: | 全部 某事物的全体 |
日本語訳全部
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 全部[ゼンブ] 一揃いの書物の全て |
日本語訳挙げて,上げて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙げて[アゲテ] (物事を)全体がこぞって行うさま |
用中文解释: | 举,全,都。 全体一起,举,全,都,一个不剩 |
日本語訳委細
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 委細[イサイ] 細々とした事まですべて |
用中文解释: | 全部 包括琐碎事情在内的所有一切 |
日本語訳一向しきだ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳皆が皆,共,見事だ,残らず,悉,旨々,ベタ,ごっそり,すっかり,旨旨,べた,まるまる,そっくり,ことごとく,すべて,転す,トータルだ,まるごと,全,悉く,惣て
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ふつに,ふっつと,ころっと
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳一から十まで,一々,一一,いちいち
日本語訳ぐるめ,比々,根っから
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 残らず[ノコラズ] すべて |
用中文解释: | 一个不剩、全部 一个不剩、全部 |
一个不剩,全部 一个不剩,全部 | |
一个不剩 一个不剩 | |
无残留的 无残留的 | |
没有遗留 没有遗留 | |
全部 不剩 | |
全部 全部 | |
全部,一点不剩 全部,一点不剩 | |
全部,统统,整个 一个不剩 | |
全部,统统,一个不剩地 全部,统统,一个不剩地 | |
全部全数 没有遗留 | |
全部,一个不剩 全部,一个不剩 | |
所有,所有 一个不剩的 | |
全,全部,统统,一个不剩 全,全部,统统,一个不剩 | |
全;全部;统统;一个不剩 全,全部,统统,一个不剩 | |
用英语解释: | all all |
日本語訳一面に
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一面に[イチメンニ] (場所などの)全体に広がっているさま |
用中文解释: | 整个儿,全部,到处 扩展整个到场所的样子 |
用英语解释: | over all over |
日本語訳共,乍ら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完全だ[カンゼン・ダ] すべての条件にかなっているさま |
用中文解释: | 完美的,完整的,完善的 符合所有的条件 |
完全 满足所有条件的情形 | |
用英语解释: | perfect to be perfect |
日本語訳ごそっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごそっと[ゴソット] 一度にたくさん |
日本語訳丸
対訳の関係部分同義関係
日本語訳全般
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 大体[ダイタイ] たくさんあるもののうちの大部分 |
用中文解释: | 大部分;通常 很多事物中的大部分 |
用英语解释: | mostly in most cases |
日本語訳さらっと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | さらり[サラリ] さらりと(忘れる) |
用中文解释: | 完全 彻底(忘掉) |
日本語訳挙って,挙りて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 挙って[コゾッテ] 全部残らず |
日本語訳尽,一々,一一,いちいち
用日语解释: | 万事[バンジ] あることに関するすべての事柄 |
用中文解释: | 万事 关于某事的所有情形 |
日本語訳全て,万
対訳の関係完全同義関係
日本語訳凡て,総て,渾て,都て,惣て
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 全て[スベテ] すべてのもの |
用中文解释: | 一切;全部;所有 一切的东西 |
全部 所有的东西 | |
用英语解释: | everything all of a person's possessions |
日本語訳具だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 具だ[ツブサ・ダ] すべてもれなく具わっている |
日本語訳洗浚,丸切し,ごっそり,丸きし,掻暮れ,全美,何もかも,一通,完膚無き迄,打ち,有りっ丈,洗浚い,ありたけ,ぷっつり,有っ丈,一通り,有りたけ,ありったけ,そっくり其のまま,満更,如何にも,皆乍,皆色,有り丈,何でも彼でも,完膚無き迄に,上上,尽,一番,ぞっくり,そっくり其の侭,一とおり,なにもかも,有丈,一寸も,皆乍ら,凡,なにも,ひと通,何でもかでも,何も彼も,丸切,達て,一向,ひととおり,丸丸,有りったけ,揃い,殆,何も,とっぷり,ひと通り,丸で,ホトホト,丸切り
対訳の関係完全同義関係
日本語訳そっくり其のまま
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | てんで[テンデ] 全く |
用中文解释: | 完全,根本 完全 |
完全,全部,整个 完全 | |
完全 完全 |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/30 12:07 UTC 版)
<th style="padding: 0.5em;border: 1px solid #aaa;background:#F5F5DC;font-weight: normal;font-size: 85%; | |||
---|---|---|---|
簡體與正體/繁體 (全部) | 全 | 部 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
不需要全部。
全部はいらない。 -
做不了全部。
全部は出来ない。 -
全部喝干。
全部飲み干す。 -