读成:いれこ
中文:套匣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:嵌套
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一套器具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 入れ子[イレコ] 同形のものを大きさの順に中に入れられるように作った器 |
用中文解释: | 套匣,嵌套,(可以一个套一个的)一套器具 按大小顺序将形状相同但尺寸不同的容器套在一起的盛器 |
读成:いれこ
中文:套匣
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:嵌套
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:一套器具
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 入れ子[イレコ] 同形のものを大きさの順に中に入れていけるようにした仕組み |
用中文解释: | 套匣,嵌套,(可以一个套一个的)一套器具 将形状相同但尺寸不同的盛器按大小顺序套在一起 |
用英语解释: | nest a construction in which things of the same shape can be placed in order of size |
读成:いれこみ
中文:同坐一桌就餐
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:共桌,同桌
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入れ込み[イレコミ] (飲食店などで)相席させること |
用中文解释: | 同桌,共桌,同坐一桌就餐 (在饮食店等)与别人同坐一桌就餐 |
读成:いれこみ
中文:进入,进场
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入れ込み[イレコミ] 観客を劇場に入れること |
用中文解释: | 让(观众)进场,进入 让观众进入剧场 |
读成:いりごみ
中文:剧场的廉价普通座位,普通座位,大众席位
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り込み[イリゴミ] 劇場などにおける大衆席 |
用中文解释: | 剧场的廉价普通座位,大众席位,普通座位 剧场等的廉价普通座位,剧场等场所中的大众席位 |
读成:いりごみ
中文:进入,踏入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入る[ハイ・ル] ある場所の中に入る |
用中文解释: | 进入 进入某个场所中 |
用英语解释: | enter to enter a place |