動詞 (ある場所・範囲・時間に)入る.
日本語訳進出する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 進出する[シンシュツ・スル] 進出する |
用英语解释: | outgo to advance into a place |
日本語訳乗込,乗りこみ,乗込み,乗り込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り込み[ノリコミ] 勢いこんである場所にはいること |
用中文解释: | 进入,开进(某场所) 势头迅猛地进入某场所 |
(势头迅猛地)进入,开进 (势头迅猛地)进入某场所 |
日本語訳入込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入り込む[ハイリコ・ム] 中へ入る |
用中文解释: | 进入,深入 进入到里面 |
日本語訳入
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入[イリ] 人や物の入り具合い |
用中文解释: | 进入,入场(的人数) 人或物进入的状态 |
日本語訳入込,入篭み,入篭,入込み,入れ篭み,入れ込み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入れ込み[イレコミ] 観客を劇場に入れること |
用中文解释: | 让(观众)进场,进入 让观众进入剧场 |
日本語訳入る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入る[イ・ル] (ある世界に)身を置く |
用中文解释: | 置身(于某处),涉足,进入(某领域) 置身于某一环境,进入(某领域) |
日本語訳乗り込む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 乗り込む[ノリコ・ム] 勢いこんである場所にはいる |
日本語訳流れこむ,流込む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 流れ込む[ナガレコ・ム] (多くの人や物が)流れのように入り込む |
用中文解释: | 流入;进入;川流不息地进入 (很多的人或物)川流不息地进入 |
日本語訳持ち込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 持ち込む[モチコ・ム] 未解決のまま次の段階に進める |
日本語訳分入る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 分け入る[ワケイ・ル] 新しいところへ入っていく |
用中文解释: | (用手拨开)进入 进入新的地方 |
日本語訳乗りこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乗り込む[ノリコ・ム] 大勢の人といっしょに乗る |
用中文解释: | 乘入 与众人一起搭乘 |
用英语解释: | crew to mount a vehicle with many people |
日本語訳進入する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 進入する[シンニュウ・スル] 進み入る |
用英语解释: | enter to advance into |
日本語訳立ち入り,立入,立入り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち入り[タチイリ] その場所へはいること |
用中文解释: | 进入,入内 进入某一场所 |
日本語訳足踏みする,足ぶみする,足踏する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足踏みする[アシブミ・スル] ある場所を訪れる |
用中文解释: | 进入,踏入 到访某地 |
用英语解释: | visit to visit a place |
日本語訳上がり込む,上り込む,あがり込む,上込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上がり込む[アガリコ・ム] (家に)上がり込む |
用中文解释: | 进入 进入家中 |
日本語訳上がる,上る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 上がる[アガ・ル] (部屋に)上がる |
用中文解释: | 进入 进入(房间) |
日本語訳踏み入る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み入る[フミイ・ル] 未知の場所へ踏み入る |
用中文解释: | 进入 进入未知的地方 |
日本語訳入,入り,填る,嵌まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入る[ハイ・ル] 外から中へ移る |
用中文解释: | 进入 从外部移到内部 |
进入 从外面移到内部 | |
进入,放入 从外面转移到里面去 | |
用英语解释: | enter to move from the outside of something to the inside |
日本語訳御入り,御入
対訳の関係完全同義関係
用英语解释: | enter to enter |
日本語訳踏みだす,踏出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み出す[フミダ・ス] (ある範囲の)外に足を出す |
用中文解释: | 出发,进入,走向 涉足(某个范围的)外面 |
日本語訳踏み込む,踏みこむ,踏込む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏み込む[フミコ・ム] (珍しい場所へ)入り込む |
用中文解释: | 进入,跨进 进入入(新奇的地方) |
进入,走入(稀有的地方) 进入(稀有的地方) |
日本語訳踏ん込み,踏んごみ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳入りこむ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入りこむ[ハイリコ・ム] 強引に中へ入り込む |
用中文解释: | 进入,深入 进入其中 |
日本語訳進入する,入込,立ちいる,入場する,立ち入る,入りこむ,入り,入る,入込み,入り篭み,入館する,立入る,入店する,はいり込む,入,這入り込む,入り込む,入り込み,入篭み,入篭
対訳の関係完全同義関係
日本語訳出で座し
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳入込む
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入る[ハイ・ル] ある場所の中に入る |
用中文解释: | 进入 进入某个场所中 |
进入 进入某个场所内 | |
进入,进去 进入某场所中 | |
进入 进入某个场所当中 | |
进入 进入某场所中 | |
进入 进入某场所 | |
进入,入,进去 进入某场所之中 | |
进入 进入某个场所 | |
用英语解释: | enter to enter a place |
出典:『Wiktionary』 (2010/05/03 15:09 UTC 版)
进入视野
視野に入れる -
进入审议。
審議に入る。 -
进入视野
視野に入る. - 白水社 中国語辞典