读成:いれまちがえる
中文:错输,输错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:输入错误
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:输错数据
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 入れ間違う[イレマチガ・ウ] (データを)入力し違える |
用中文解释: | 输错数据,输入错误,输错,错输 向电脑里输错数据 |
读成:いれまちがえる
中文:开启错误
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:开错开关
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入れ間違う[イレマチガ・ウ] スイッチを入れ間違う |
用中文解释: | 开错开关,开启错误 开错开关 |
读成:いれまちがえる
中文:改错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:错误修改,修改错误
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 入れ間違う[イレマチガ・ウ] (作品に手を)入れ間違う |
用中文解释: | 改错,修改错误,错误修改 改错作品的正确地方 |
读成:いれまちがえる
中文:装错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:放错东西
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入れ間違える[イレマチガエ・ル] 容器に物を入れ間違える |
用中文解释: | 放错东西,装错 往容器里放错东西 |
读成:いれまちがえる
中文:让人进错
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:带错人
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 入れ間違う[イレマチガ・ウ] 部屋に人を入れ間違う |
用中文解释: | 带错人,让人进错 带错人进屋,让人进错房间 |