日本語訳放言する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放談する[ホウダン・スル] 思ったままを自由に話す |
用中文解释: | 畅谈 按照想的随便说 |
用英语解释: | loosen up to talk freely |
日本語訳出まかせだ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳出任だ,出任せだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出まかせだ[デマカセ・ダ] いい加減なことをいうさま |
用中文解释: | 信口开河 说话随便的情形 |
日本語訳ぱっぱと
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぱっぱと[パッパト] ぱっぱとしゃべるさま |
日本語訳ちゃら
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちゃら[チャラ] でまかせを言うこと |
日本語訳ちゃらっぽこ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ちゃらっぽこ[チャラッポコ] でたらめ |
日本語訳吐散らす,吐き散らす,吐きちらす
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 放言する[ホウゲン・スル] 言いたいほうだいに何でも言い散らす |
用中文解释: | 放言,(不做考虑)信口开河,随口乱说 把想说的任何话都说出来 |
日本語訳放言
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放言[ホウゲン] 無責任な発言の内容 |
日本語訳出放題,出ほうだい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出放題[デホウダイ] 口から出るに任せて,勝手なことを言うこと |
用中文解释: | 信口开河 任凭口出,任意说话 |
日本語訳出ほうだいだ
対訳の関係部分同義関係
日本語訳出放題だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 出放題だ[デホウダイ・ダ] 口から出るに任せて,勝手なことを言うさま |
用中文解释: | 信口开河 任凭口出,任意说话的情形 |
日本語訳出任せだ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | あだおろそかだ[アダオロソカ・ダ] (物事を)いい加減な扱いにするさま |
用中文解释: | 马马虎虎;敷衍,忽视 马马虎虎对待(事物)的样子 |
日本語訳口広言
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 口広言[クチコウゲン] 口に任せて勝手な事を言うこと |
日本語訳口任せ,口まかせ,口任
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 口まかせ[クチマカセ] 口から出まかせに言うこと |
日本語訳言っ放,言いっぱなし,言い放し,言いっ放し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 言いっ放し[イイッパナシ] 他人の反応を考えずに言い放つこと |
用中文解释: | 随便乱说,信口开河 不考虑别人的反应就随便乱说 |
日本語訳太平楽
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 太平楽[タイヘイラク] 状況をわきまえず好き勝手なことを言うこと |
信口开河((成語))
口から出任せにしゃべる.≡信口开合. - 白水社 中国語辞典
说话不知高低,信口开河。
物言いにけじめがなく,口から出任せにしゃべる. - 白水社 中国語辞典
信口开河((成語))
(軽はずみに何の思慮もなく)口から出任せにしゃべる.≡信口开合. - 白水社 中国語辞典