日语在线翻译

依依不舍

[いいふしゃ] [iihusya]

依依不舍

形容詞フレーズ

日本語訳名残惜しさ,名残りおしげ,名残惜しげ,名残おしげ,名残り惜しげ,名残り惜しさ
対訳の関係部分同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:名残惜しさ[ナゴリオシサ]
名残り惜しいこと
用中文解释:恋恋不舍
恋恋不舍

依依不舍

形容詞フレーズ

日本語訳名残惜しさ,名残りおしげ,名残惜しげ,名残おしげ,名残り惜しげ,名残り惜しさ
対訳の関係部分同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:名残惜しさ[ナゴリオシサ]
名残り惜しい程度
用中文解释:恋恋不舍
恋恋不舍的程度

依依不舍

動詞フレーズ

日本語訳残りおしい,残り惜しい
対訳の関係完全同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:残り惜しい[ノコリオシ・イ]
別れるのがつらいさま
用中文解释:依依不舍,恋恋不舍,难舍难分
难以分别的样子

依依不舍

形容詞フレーズ

日本語訳依依たる,依々たる
対訳の関係完全同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:依々たる[イイ・タル]
名残り惜しく思うさま
用中文解释:依依不舍
形容觉得恋恋不舍

依依不舍

動詞フレーズ

日本語訳愛着する
対訳の関係完全同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:愛着する[アイジャク・スル]
(俗世の欲望に)いつまでもとらわれる
用中文解释:留恋,依依不舍
总是不能从(世俗的欲望)中解脱出来

依依不舍

動詞フレーズ

日本語訳愛執
対訳の関係完全同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:愛執[アイシュウ]
愛する気持ちが断ち切れないこと
用中文解释:依依不舍,缠绵
爱恋的感情无法割舍

依依不舍

動詞フレーズ

日本語訳恋々たる,恋恋たる
対訳の関係部分同義関係

依依不舍的概念说明:
用日语解释:恋々たる[レンレン・タル]
なごり惜しくて,思い切れないさま
用中文解释:恋恋不舍;依依不舍
恋恋不舍,不能断念的样子


依依不舍

表記

简体:依依不舍(中国大陆、新加坡、马来西亚)
正体/繁体字依依不捨(台湾、香港、澳门)

拼音:

国语/普通话 汉语拼音 yīyībùshě

関連語

  • 近義詞
  • 反義詞
  • 派生詞
  • 同音詞(現代標準漢語)
  • 関連語
  • 常見詞語搭配

翻譯

翻譯
  • 德语:[[]]
  • 英语:[[]]
  • 西班牙语:[[]]
  • 葡萄牙语:[[]]
  • 法语:[[]]
  • 意大利语:[[]]
  • 俄语:не быть в силах расстаться, привязаться; льнуть
  • 日语:[[]]
  • 韩语:[[]]
  • 越南语:[[]]

索引トップ用語の索引ランキング

露出了有些依依不舍的表情。

少し名残惜しそうな表情で立ち上がった。 - 

依依不舍((成語))

いつまでも名残を惜しむ,いつまでも未練を残す. - 白水社 中国語辞典

依依不舍((成語))

いつまでも名残を惜しむ,いつまでも未練を残す. - 白水社 中国語辞典