動詞 別れを惜しむ,名残を惜しむ.
日本語訳名残り,名残
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 名残[ナゴリ] 別れを惜しむ気持ち |
用中文解释: | 惜别;难舍难分的离别 依依惜别的心情 |
日本語訳なごり顔,名残顔
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 名残顔[ナゴリガオ] 名残惜しそうな表情 |
用中文解释: | 依依不舍的表情 依依不舍的表情 |
日本語訳惜別
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 惜別[セキベツ] 別れを惜しむこと |
日本語訳送る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 送る[オク・ル] 去って行く人と,名残惜しい気持ちで別れる |
惜别的日子来到了。
別れを惜しむ日がやって来た. - 白水社 中国語辞典
大家因为惜别,喝了很多酒。
皆も別れを惜しんで、たくさんお酒を飲んでいた。 -
依依惜别((成語))
後ろ髪を引かれる思いで別れを惜しむ. - 白水社 中国語辞典