读成:いまいり
中文:迟到的人,晚来的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今入り[イマイリ] 遅れて来た人 |
用中文解释: | 迟到的人 比预定时间来得晚的人 |
用英语解释: | latecomer a person who arrives late |
读成:いまいり
中文:迟到,晚到
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今入り[イマイリ] 遅れて来ること |
用中文解释: | 迟到 迟到,晚到 |
读成:いまいり
中文:新加入
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今入り[イマイリ] 新しく仲間になること |
用中文解释: | 某个团体里加入新人 某个团体里加入新成员 |
读成:いまいり
中文:新人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:新来的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 新入り[シンイリ] ある物事に従事して日が浅く,慣れていない人 |
用中文解释: | 新来的 从事某事时间尚短,还没有习惯的人 |
用英语解释: | cub a person who is newly engaged in something and has little experience |
读成:いまいり
中文:新手
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:毛孩子
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 若僧[ワカゾウ] 未熟者 |
用中文解释: | 毛孩子 毛孩子,对年轻人和未成年人的轻蔑语 |
今から、風呂に入ります。
我现在去洗澡。 -
今日お風呂に入りますか?
今天要泡澡吗? -
今からお風呂に入ります。
我现在去泡澡。 -