動詞
1
中断する,途中で切れる.
2
中断する,断ち切る.
日本語訳断絃する,断弦する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 断弦する[ダンゲン・スル] 音楽が途絶える |
用英语解释: | stop of music to stop |
日本語訳腰砕け,腰砕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腰砕け[コシクダケ] (事が)中途で挫折すること |
用中文解释: | 半途而废 (事情)中途受挫 |
日本語訳切れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切れる[キレ・ル] (ある場所まで続いていた物が)途切れる |
日本語訳切る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 切る[キ・ル] (言葉を)さえぎる |
日本語訳跡絶える,途絶える,杜絶える,途だえる,跡だえる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 途絶える[トダエ・ル] 続いていたものが途中で切れてあとが続かなくなる |
用中文解释: | 中断 持续的事物中途停止后不再继续 |
日本語訳跡絶,杜絶え,杜絶,跡絶え,途絶え,途絶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 途絶え[トダエ] 中途で絶えること |
用中文解释: | 中断 中途停止 |
中断,间断 在中途停止了 |
日本語訳途絶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 途絶え[トダエ] 往来が絶えること |
用中文解释: | 中断 往来中断 |
日本語訳途切れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 途絶える[トダエ・ル] 人のゆききが無くなる |
用中文解释: | 中断;杜绝;断绝 (与)人的交往断绝 |
日本語訳跡切れ,跡ぎれ,と切れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 途切れる[トギレ・ル] 人のゆききや続いていたものが絶えること |
用中文解释: | 来往中断 人的往来或一直持续的事物断绝 |
日本語訳止める
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止める[トメ・ル] 続いているものを止める |
日本語訳さし挟む,まぜっ返す,差しはさむ,挿む,雑ぜっ返す,差し挟む,挟む,口入れする,雑ぜ返す,交ぜっ返す,交ぜ返す,交ぜっかえす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 割り込み[ワリコミ] 人の話に割り込むこと |
用中文解释: | 插话;中断;中断;打断 插嘴别人的谈话 |
插话;插嘴;中断;打断 插嘴别人的谈话 | |
用英语解释: | interruption the act of interrupting a person who is speaking |
日本語訳中断する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 中断する[チュウダン・スル] まん中が断ち切れる |
日本語訳終わらす,騰らす,きる,騰がらす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 完了する[カンリョウ・スル] 今までしていたことを終わりにすること |
用中文解释: | 结束 结束到目前所做的事 |
用英语解释: | end to bring about the end of something |
日本語訳止める
対訳の関係完全同義関係
日本語訳振る
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳御破算,ご破算,中断する,中絶する,ストップする,打切
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 中断する[チュウダン・スル] ある時まで続いていた物事や状態を打ち切る |
用中文解释: | 中止,中断 中止持续至某时刻的事物或者状态 |
中断 中止持续到某一时期的事物或状态 | |
中断 到某一时点将持续的事情或状态打断 | |
中断 使已持续到某时段的事物或状态停止下来 | |
中断 中断某时之前一直持续着的事情或状态 | |
用英语解释: | interrupt to interupt something continuous |
日本語訳破縁
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り止める[トリヤメ・ル] 計画を中止する |
用中文解释: | 中止,停止 中止计划 |
用英语解释: | cancel to cancel something which was planned |
日本語訳中断する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 中断する[チュウダン・スル] まん中を断ち切る |
日本語訳御流れ,お流れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お流れ[オナガレ] 計画したことが中止となること |
用中文解释: | 中止;停止;成泡影;中断 计划的事情中止 |
日本語訳立消えする,立消する,立ち消えする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち消えする[タチギエ・スル] (途中まで進んでいた物事が)いつの間にか取りやめになる |
用中文解释: | 中断,自消自灭 (进行到一半的事情)不知不觉被中断 |
用英语解释: | flop of something, to be cancelled halfway through, without one's knowledge |
日本語訳断截る,断ち截る,断ちきる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 断ち切る[タチキ・ル] (これまでの関係を)きっぱりと断つ |
用中文解释: | 断绝,中断 断然终止(迄今为止的关系) |
日本語訳押
対訳の関係完全同義関係
日本語訳途ぎれ,立塞る,と切れ,阻碍する,抑え付ける,断切る,阻礙する,途切れ,立塞がる,堰止める,扣える,途切,断ち切る,断截る,押し留める,断ち截る,抑,押さえ付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 阻害する[ソガイ・スル] 物事の進行をさえぎって止める |
用中文解释: | 中断,阻止,中断 中止事物的进程 |
阻碍 阻挡停止事物的进展 | |
用英语解释: | obstruct to stop the progress of something |
日本語訳食い止す,食いさす,喰止す,食止す,喰い止す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食いさす[クイサ・ス] 物事を終わらずに途中でやめる |
用中文解释: | 中断 事情没有结束,中途停下来了 |
日本語訳インターラプトする,インタラプトする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | インターラプトする[インターラプト・スル] 進行中のプログラムを一時中断して別のプログラムを実行する |
用中文解释: | 暂停(程序);中断 暂停运行中的程序,运行别的程序 |
出典:『Wiktionary』 (2010/06/30 06:43 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2011/02/07 06:01 UTC 版)
|
翻譯 | |
---|---|
|
|