((成語)) ⇒东…西… dōng … xī ….
日本語訳よたよた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぐらりぐらり[グラリグラリ] (物が)ぐらりと揺れ動くさま |
用中文解释: | 摇摇晃晃 (物体)摇摇摆摆地晃动 |
日本語訳よたよたする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よろける[ヨロケ・ル] 足取りがしっかりせず,転びそうになること |
用中文解释: | 踉跄,蹒跚 脚步踉跄,摇晃欲倒 |
日本語訳よろよろ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | よろよろ[ヨロヨロ] よろよろと足がもつれるさま |
用英语解释: | tipsily of the legs, tripping each other up in a tottering way |
日本語訳あんよする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳よちよちする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | よちよちする[ヨチヨチ・スル] よちよち歩くこと |
用中文解释: | 摇摇晃晃 摇摇晃晃地走路,东倒西歪地走路 |
用英语解释: | toddle the act of walking with short unsteady steps |
日本語訳よろよろする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 振動する[シンドウ・スル] 物が震え動くこと |
用中文解释: | 震动,摇晃 物体震动 |
用英语解释: | dodder along to shake |
日本語訳よたよたする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | よたよたする[ヨタヨタ・スル] よたよたする |
日本語訳よちよち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よちよち[ヨチヨチ] よちよち歩くさま |
日本語訳よろよろする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よろよろする[ヨロヨロ・スル] 足取りが定まらずよろよろする |
日本語訳グロッギーだ,グロッキーだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | グロッキーだ[グロッキー・ダ] 疲れてふらふらなさま |
用英语解释: | groggy the condition of being unsteady because of fatigue |
日本語訳ふらつく
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ふらつく[フラツ・ク] (足もとが)安定せず,ふらふらする |
用中文解释: | 蹒跚 脚底不稳定,摇摇晃晃 |
日本語訳よろり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よろり[ヨロリ] 足もとがよろりとするさま |
用英语解释: | falteringly an unsteady manner when walking or moving |
她在那样的辛苦的劳动后,累得东倒西歪。
彼女はその重労働の後、ふらふらだった。 -
东倒西歪
傾いたり倒れかかったりする,ふらふらよろめく. - 白水社 中国語辞典