读成:ふすじだ
中文:不通情理,不合道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 無茶なこと |
用中文解释: | 不讲理 毫无道理的事 |
用英语解释: | unreasonable the state of being absurd |
读成:ふすじだ
中文:不合理的,不合道理的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不合理だ[フゴウリ・ダ] 道理にはずれていて,正しくないさま |
用中文解释: | 不合理的;不合道理的;没有道理的 不合道理,不正确的样子 |
用英语解释: | preposterous a condition of being unreasonable and wrong |
读成:ふすじだ
中文:不合乎道理
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 筋が通らない[スジガトオラナ・イ] 道理に合わない |
用中文解释: | 不合乎道理 不合乎道理 |
そこに行っただけで筋肉痛になったよ。
只不过是去那里肌肉就疼起来了。 -
我々はこの問題でずいぶん知恵を絞った.
我们在这个问题上动了不少脑筋。 - 白水社 中国語辞典
この小説は筋がよくまとまっており,少しのむだもない.
这部小说情节非常紧凑,一点也不松散。 - 白水社 中国語辞典