日本語訳不慣だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 未熟だ[ミジュク・ダ] 技術が未熟で経験が足りない |
用中文解释: | 不熟练 技术不熟练,经验不足 |
用英语解释: | inexperienced the condition of being unskilled and inexperienced |
日本語訳不慣れさ,不慣さ,不馴れさ,不馴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不慣れさ[フナレサ] 慣れていない程度 |
用中文解释: | 不习惯,不熟练,不熟悉 不习惯的程度 |
日本語訳不案内
対訳の関係完全同義関係
日本語訳無案内
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不案内[フアンナイ] 物事に関して様子や事情がわからないこと |
用中文解释: | 不熟悉,不了解 对事物的样子或情况不是很清楚的样子 |
不熟悉,不了解情况 指不了解关于事物的情况,情形 |
日本語訳無案内だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無案内だ[ブアンナイ・ダ] その物事に関して経験や知識がないさま |
日本語訳不慣れだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不慣だ,不馴れだ,不馴だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不馴れだ[フナレ・ダ] なれていないようす |
用中文解释: | 不习惯 没习惯的的样子 |
不熟悉 不熟悉的样子 |
这一带我不熟悉。
この辺りは不慣れです。 -
被不熟悉的颜色包围着。
見慣れない色に包まれていった。 -
为了那些不熟悉这个语言的人们……
この言葉に馴染みがない人のために…… -