日本語訳悖理
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 理不尽だ[リフジン・ダ] 言動や物事が道理に合わず非条理である様子 |
用中文解释: | 不合理,不讲道理,横蛮无理 言行或事物不合乎情理,没有条理的样子 |
用英语解释: | irrational of things or behavior, the condition of being devoid of logic, common sense, and reason |
日本語訳非論理的だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非合理だ[ヒゴウリ・ダ] 道理に合っていないさま |
用中文解释: | 不合理 不合道理的情形 |
用英语解释: | nonlogical of something, to not be based on logic |
日本語訳不条理
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不条理さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 一般的常識や道理から外れて、とてつもないさま |
用中文解释: | 荒谬绝伦,毫无道理 形容有悖于常识的样子 |
毫无道理,极不合理 偏离常识的样子 |
日本語訳不条理だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不条理だ[フジョウリ・ダ] 道理に合わないさま |
日本語訳支離滅裂さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 支離滅裂さ[シリメツレツサ] ばらばらで筋道が通らない程度 |
日本語訳不条理さ,背理
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 理不尽[リフジン] 道理に合わず非条理であること |
用中文解释: | 不说理,不讲理 不合情理而荒谬的 |
用英语解释: | irrationality something irrational; an absurdity |
不合逻辑
論理に合わない. - 白水社 中国語辞典