((成語)) 引き分ける,同点になる.
日本語訳勝負無,勝負無し,勝負なし
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 勝負無し[ショウブナシ] 勝負が決しないこと |
用中文解释: | 不分胜负 没有决出胜负 |
日本語訳ドロー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ドロー[ドロー] スポーツで,勝負が引き分けになること |
日本語訳引分ける,分ける,別ける
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き分ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き分ける[ヒキワケ・ル] (勝負を)引き分けにする |
用中文解释: | 不分胜负,平局 (使比赛)不分胜负 |
平局 不分胜负 | |
平局,不分胜负 (比赛)不分胜负 |
日本語訳牛角
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一様[ヒトヨウ] 同一であること |
用中文解释: | 一样 指一样,相同 |
用英语解释: | equality a condition of everything being the same |
日本語訳フィフティーフィフティー
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 半々[ハンハン] 半分ずつである状態 |
用中文解释: | 一半一半 一半一半的状态 |
日本語訳痛みわけ,傷み分け,痛み分け,傷みわけ
用日语解释: | 傷み分け[イタミワケ] 争っていた両者が互いに損害を受けて争いをやめること |
用中文解释: | 不分胜负 争斗双方因受伤而停止争斗。 |
日本語訳引分け,引分
対訳の関係完全同義関係
日本語訳引き分け
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 勝負事で引き分けること |
用中文解释: | 平局 比赛平局 |
用英语解释: | draw the state of having a tie in a game |
日本語訳別け
対訳の関係完全同義関係
日本語訳分け
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 引き分け[ヒキワケ] 相撲において,勝負が付かず引き分けになること |
用中文解释: | (比赛)平局 相扑中呈现出不分胜负的局面 |
不分胜负 相扑中,分不出胜负,打成平局 |
日本語訳あいこ,相子,相こ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相子[アイコ] 勝ち負けのつかないこと |
用中文解释: | 不分胜负,不相上下,平分秋色 不分胜负 |
日本語訳相討,相打ち,相打,相撃,相討ち,相撃ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相討ち[アイウチ] 争いが互いに勝負なしで終わること |
用中文解释: | 不分胜负 争斗以双方不分胜负而结束 |
日本語訳牛角
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 互角[ゴカク] 互いに力量に優勢が無いこと |
用中文解释: | 不分胜负 彼此在力量上没有优势 |
用英语解释: | level pegging the condition of being well-balanced |
日本語訳牛角だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 互角だ[ゴカク・ダ] 互いに力量に優劣が無いさま |
用中文解释: | 势均力敌,不相上下,不分胜负 相互之间在力量上没有优劣的样子 |
日本語訳並び立つ,ならび立つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並び立つ[ナラビタ・ツ] 同程度の能力のものが並び立つ |
用中文解释: | 并立,没有高低,不分胜负 相同能力的事物并立 |
日本語訳デッドヒート
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | デッドヒート[デッドヒート] 激しく競り合っている戦い |
日本語訳タイスコア,タイスコアー
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | タイスコア[タイスコア] 競技で,同点であること |
日本語訳フィフティフィフティ,フィフティーフィフティー
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | フィフティーフィフティー[フィフティーフィフティー] 五分五分 |
乒乓球打了十几个回合还不分胜负。
卓球は10数回ラリーを繰り返してもまだ勝負がつかない. - 白水社 中国語辞典