读成:さがり
中文:变坏,变质
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] 品質が悪くなる |
读成:さがり
中文:降职,降级
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] 地位が低くなること |
读成:さがり
中文:后退,后撤
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] うしろへ位置をうつすこと |
读成:さがり
中文:给的旧物品
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
中文:给的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 御下がり[オサガリ] 人からゆずりうけた使い古しの物 |
用中文解释: | (别人)给的就物品 从别人那里得到的旧物品 |
用英语解释: | hand-me-down an used object handed down from person to person |
读成:さがり
中文:下降
中国語品詞動詞
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 降格する[コウカク・スル] 人の地位を低くすること |
用中文解释: | 降级 降低人的地位 |
用英语解释: | demote to demote a person to a lower rank or position |
读成:さがり
中文:下降,降落
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:落下
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下りる[オリ・ル] 高い所から下りる |
用中文解释: | 下降,降落,降低 从高处降下来 |
用英语解释: | descend to descend from a higher place |
读成:さがり
中文:从和服的领肩到大衿的部分
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 下がり[サガリ] 着物の襟肩からおくみの先までの部分 |
读成:さがり
中文:装饰穗头
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] 力士がまわしの前にはさんで下げるもの |
读成:さがり
中文:超过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:超过时辰
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] (時を表す語につけて)「少し過ぎた時刻」の意を表す語 |
读成:さがり
中文:下降,退
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] (温度が)低くなること |
读成:さがり
中文:退职,退位
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:退下来
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] 目上の人などがいる所からしりぞくこと |
读成:さがり
中文:悬垂,悬挂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下がり[サガリ] 高い所から垂れているもの |
診察台が下がります。
诊费降价。 -
私のスコアが下がりました。
我的分数降低了。 -
安全弁の吹下がり圧力
安全阀的放气压力 -