中文:恓恓
拼音:xīxī
中文:凄凉
拼音:qīliáng
解説(多く環境・情景・境遇・運命・気持ち・表情・動作・音声などが)わびしい
读成:わびしい
中文:苦闷的,冷清的,寂寞的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂寞[セキバク] ひっそりとして寂しいさま |
用中文解释: | 凄凉,孤单,寂寞 沉寂而孤单的样子 |
用英语解释: | lonesome peacefulness of matter or person (be desolate and lonely) |
读成:わびしい
中文:冷清的,孤独的,寂寞的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | わびしい[ワビシ・イ] 心細くて寂しいさま |
用中文解释: | 孤独的 心中没底寂寞的样子 |
读成:わびしい
中文:粗劣的,破旧的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒碜的,难看的 破陋,粗劣,难看的样子 |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
读成:わびしい
中文:贫困的,贫寒的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的,难看的 外表寒酸难看的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |
读成:わびしい
中文:冷清的,孤独的,寂寞的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | わびしい[ワビシ・イ] 心細くて寂しいさま |
用中文解释: | 孤独的,寂寞的,冷清的 孤独寂寞的样子 |
读成:わびしい
中文:冷静
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寂寞的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂寞[セキバク] ひっそりとして寂しいさま |
用中文解释: | 寂寞 寂静,寂寞的样子 |
用英语解释: | lonesome peacefulness of matter or person (be desolate and lonely) |
读成:わびしい
中文:寒酸的,贫困的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的 装束寒碜的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |
读成:わびしい
中文:寒酸的,贫困的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒碜的 破旧简陋的情形 |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
读成:わびしい
中文:寒酸,破旧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:褴褛
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒酸的,难看的,褴褛 形容寒酸,简陋 |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
读成:わびしい
中文:冷清,寂寞,苦闷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寂寞[セキバク] ひっそりとして寂しいさま |
用中文解释: | 凄凉,孤单,寂寞 沉寂而孤单的样子 |
用英语解释: | lonesome peacefulness of matter or person (be desolate and lonely) |
读成:わびしい
中文:贫困的,贫寒的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的,难看的 外表寒酸难看的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |
读成:わびしい
中文:冷清的,孤独的,寂寞的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | わびしい[ワビシ・イ] 心細くて寂しいさま |
用中文解释: | 孤独的 心中没底寂寞的样子 |