中文:作醋
拼音:zuòcù
中文:拿劲儿
拼音:ná jìnr
中文:装样子
拼音:zhuāng yàngzi
中文:拿架子
拼音:ná jiàzi
中文:摆架子
拼音:bǎi jiàzi
中文:拿糖
拼音:nátáng
中文:拿大
拼音:ná dà
中文:拿乔
拼音:ná qiáo
解説(するべき事柄を行なう能力がありながらしっかりやらずに自分を高く売りつけようとして)もったいぶる
读成:もったいぶる
中文:摆架子
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:装腔作势
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:装模做样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勿体振る[モッタイブ・ル] いかにも権威ありそうにふるまう |
用中文解释: | 摆架子 装作很有权威的样子 |
读成:もったいぶる
中文:摆架子
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:装腔作势
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:装模做样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勿体振る[モッタイブ・ル] いかにも権威ありそうにふるまう |
读成:もったいぶる
中文:摆架子
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:装腔作势
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:装模做样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勿体振る[モッタイブ・ル] いかにも権威ありそうにふるまう |
用中文解释: | 摆架子 装作很有权威的样子 |
读成:もったいぶる
中文:摆架子
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:装腔作势
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:装模做样
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勿体振る[モッタイブ・ル] いかにも権威ありそうにふるまう |
用中文解释: | 摆架子 装作很有权威的样子 |
早く言えよ,そうもったいぶるなよ.
你快说吧,别卖关子了。
猫かぶりである,体裁ぶる,もったいぶる.
假正经 - 白水社 中国語辞典
もったいぶる,格好をつける,お高くとまる.
拿糖作醋((成語)) - 白水社 中国語辞典