1
形容詞 むとんちゃくである,いい加減である,勝手気ままである.
2
接続詞 (‘随便…,都(总・也)…’の形で用い)どんなに(何・どこ・いつ)…であっても,…であろうとかかわりなく,…にかかわりなく(いずれも…だ).◆前節の主語として名詞・代名詞を‘随便’の後に用いる場合は,最後の用例のように‘随’を用いることもできる.⇒不管 bùguǎn ,无论 wúlùn .
動詞 都合のよいようにする,随意にする.
日本語訳専恣
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いい様にする[イイヨウニ・スル] 自分勝手な行動をする |
用中文解释: | 随心所欲 任意妄为 |
用英语解释: | have *one's own way to act selfishly |
日本語訳無造作
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作[ムゾウサ] もったいぶらずに,気軽にすること |
日本語訳アットランダムだ,アトランダムだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | アトランダムだ[アトランダム・ダ] 任意に選び出すさま |
用中文解释: | 随便,随机,任意,胡乱 随便选出 |
日本語訳貴方任,彼方任,貴方任せ,彼方まかせ,彼方任せ,貴方まかせ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 貴方任せ[アナタマカセ] 事態の成り行きに任せること |
用中文解释: | 随便 任由事情,事态发展 |
日本語訳よしなに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | よしなに[ヨシナニ] よろしく |
日本語訳軽らかだ,軽はずみだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 言動が軽々しく慎重を欠くさま |
用中文解释: | 轻率 言行轻率欠缺慎重的情形 |
用英语解释: | indiscreet a state of lacking delicacy or refinement in speech and action |
日本語訳気安さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気安さ[キヤスサ] 気安い程度 |
用英语解释: | friendliness the quality of being friendly |
日本語訳適当だ,好いかげんだ,当てずっぽうだ,当ずっぽうだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちゃらんぽらんだ[チャランポラン・ダ] 言動が無責任でいい加減であるさま |
用中文解释: | 随随便便 言语行动不负责任随便的样子 |
轻率,随随便便,任意胡来 言行不负责任,马虎 | |
马马虎虎的,靠不住的 言行举止没有责任感马马虎虎的样子 | |
用英语解释: | haphazard a condition of one's behaviour being irresponsible and randam |
日本語訳好き,好
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 任意[ニンイ] 思いのままにすること |
用中文解释: | 任意;随意;随便 按自己的意思做;为所欲为 |
任意;随意;随便 按自己的意思做,为所欲为 |
日本語訳自由勝手だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 自由勝手だ[ジユウカッテ・ダ] 性格が自由勝手であるさま |
日本語訳自由勝手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 自由勝手[ジユウカッテ] 性格が自分勝手であること |
日本語訳自由
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 自在[ジザイ] 自由に思いのままにできること |
用中文解释: | 自在 能够自由地按照自己的意愿做 |
用英语解释: | liberty the condition of being free |
日本語訳随意だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 随意的だ[ズイイテキ・ダ] 任意に行なうさま |
日本語訳随意
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 随意[ズイイ] 思いどおりであること |
日本語訳軽はずみ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽率だ[ケイソツ・ダ] 態度や考え方が中途半端でいい加減な様子 |
用中文解释: | 轻率 态度或想法不够完善马马虎虎的样子 |
用英语解释: | silly being shallow in one's manners |
日本語訳漫だ,乱だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めちゃくちゃだ[メチャクチャ・ダ] 一定の秩序がなく,乱れているさま |
用中文解释: | 杂乱无章的,乱七八糟的 形容没有一定秩序,乱七八糟的 |
杂乱无章,乱七八糟 形容没有一定秩序,乱七八糟的 | |
用英语解释: | disorderly lack of discipline; state of disorder because of lack of control |
日本語訳気ままさ,気侭さ,気儘さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気ままさ[キママサ] 思い通りにふるまう程度 |
日本語訳軽々しさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽々しさ[カルガルシサ] 言動に慎重さがない程度 |
日本語訳好放題
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 好き放題[スキホウダイ] 気ままに好きなように物事をすること |
用中文解释: | 为所欲为,任性,随便 随便地按喜好般地做事 |
日本語訳勝手
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 勝手[カッテ] 自分のしたいようにすること |
日本語訳気ままがってだ,気侭だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気侭だ[キママ・ダ] 思い通りにふるまうさま |
用中文解释: | 任性,随便 按照自己的想法去行动 |
用英语解释: | willfulness of a person, the condition of behaving according to one's own will |
日本語訳気侭,気まま
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気まま[キママ] 思いとおりにふるまうこと |
用中文解释: | 任性,随便 按照自己的想法去行动 |
日本語訳投げやり,なげやり,投げ遣り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なげやり[ナゲヤリ] 無責任ですてばちな態度をとること |
日本語訳軽はずみ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽はずみ[カルハズミ] 考えがなく軽率な言動 |
日本語訳能転気,軽はずみだ,脳天気
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽はずみだ[カルハズミ・ダ] 言動が軽はずみである |
用中文解释: | 轻率 言行轻率 |
日本語訳軽率だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳軽はずみ,軽はずみだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽はずみだ[カルハズミ・ダ] 軽率に物事を行うこと |
用中文解释: | 轻率 轻率行事 |
轻率 轻率地行事 |
日本語訳むげに
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ひたむきだ[ヒタムキ・ダ] 一心不乱なさま |
用中文解释: | 拼命,使劲,奋力拼搏状 专心致志,全神贯注的样子 |
日本語訳投げやりだ,なげやりだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぞろっぺいだ[ゾロッペイ・ダ] だらしないさま |
用中文解释: | 大大咧咧,邋邋遢遢 大大咧咧,邋邋遢遢的样子 |
日本語訳無闇だ,無暗だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無鉄砲だ[ムテッポウ・ダ] 軽はずみで向こう見ずなこと |
用中文解释: | 莽撞的,鲁莽的 言行轻浮,思虑肤浅 |
鲁莽的,莽撞的 言行轻浮,思虑肤浅 | |
用英语解释: | foolhardy the state of being careless and hasty |
日本語訳気任せだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | わがままだ[ワガママ・ダ] わがままなさま |
用中文解释: | 任性,恣意,放肆 任意,随便 |
用英语解释: | selfish the state of being selfish |
日本語訳自まま,自侭
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 自まま[ジママ] 気ままに思いどおりにできること |
日本語訳好き勝手だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 好き勝手だ[スキカッテ・ダ] 気ままに思いどおりにできるさま |
日本語訳自分勝手
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 自分勝手[ジブンカッテ] わがままなひと |
日本語訳寛ぐ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寛ぐ[クツロ・グ] 衣服をゆるめたり姿勢をくずしたりして楽にする |
日本語訳やたら
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無闇矢鱈だ[ムヤミヤタラ・ダ] むやみに度が過ぎているさま |
用中文解释: | 胡乱,随便,轻率,瞎 胡乱地很过分的样子 |
日本語訳気安だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気安だ[キヤス・ダ] 気楽であるさま |
出典:『Wiktionary』 (2010/09/27 13:45 UTC 版)
出典:『Wiktionary』 (2010/09/27 13:50 UTC 版)
|
|
翻譯 | |
---|---|
|
|
随便。
どうでもいい。 -
随便你吧。
好きにしろ。 -
随便你。
勝手にしろ。 -