中文:正
拼音:zhèng
中文:鼎
拼音:dǐng
读成:まさに
中文:正是,没错
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 九分通り[クブドオリ] 間違いなく |
用中文解释: | 九成;十分之九;大致;基本上 没错,的确地 |
用英语解释: | surely surely |
读成:まさに
中文:正当
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:恰,方今,方
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:当今
中国語品詞時間詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折から[オリカラ] ちょうどその時 |
用中文解释: | 方;恰;方今;当今;正当 恰好是哪个时候 |
读成:まさに
中文:确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疑いも無く[ウタガイモナク] 確実に |
用中文解释: | 毫无疑问;一定会;确实 确实 |
读成:まさに
中文:恰好
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:正合适
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぴったりだ[ピッタリ・ダ] 細かい所まで正確なさま |
用中文解释: | 恰好;正合适 细微的地方为止(也)正确的情形 |
用英语解释: | exactly the condition of being exact to the minute detail |
读成:まさに
中文:应该,应当
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:当然
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:理所当然
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 当に[マサニ] 当然 |
用中文解释: | 应当;应该;当然;理所当然 当然 |
读成:まさに
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:正是,没错
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 正しく[マサシク] 正しく |
用中文解释: | 的确;确实;正是;没错儿 的确 |
读成:まさに
中文:正当
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 折から[オリカラ] ちょうどその時 |
读成:まさに
中文:应该,应当
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:当然
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:理所当然
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 当に[マサニ] 当然 |
用中文解释: | 应当;应该;当然;理所当然 当然 |
读成:まさに
中文:确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:的确
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:真正
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 疑いも無く[ウタガイモナク] 確実に |
用中文解释: | 毫无疑问 确确实实 |
读成:まさに
中文:确切,精确
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぴったりだ[ピッタリ・ダ] 細かい所まで正確なさま |
用中文解释: | 确切 指连细枝末节都正确无误 |
用英语解释: | exactly the condition of being exact to the minute detail |
读成:まさに
中文:实在,确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:真正,的确
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 九分通り[クブドオリ] 間違いなく |
用中文解释: | 基本上(不会错);十拿九稳;十分之九 的确的,确实的,没错的 |
用英语解释: | surely surely |
读成:まさに
中文:正当
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:恰,方今,方
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:当今
中国語品詞時間詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 折から[オリカラ] ちょうどその時 |
用中文解释: | 方;恰;方今;当今;正当 恰好是哪个时候 |
读成:まさに
中文:确实
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:真正,的确,实在
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 正しく[マサシク] 正しく |
用中文解释: | 的确,确实,没错儿,正是 的确,确实,没错儿,正是 |
读成:まさに
中文:应该,应当
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:当然
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
中文:理所当然
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 当に[マサニ] 当然 |
用中文解释: | 应当;应该;当然;理所当然 当然 |
まさにこの靴です。
就是这双鞋。 -
これはまさに戦略です。
这就是战略。 -
それはまさに生き恥だ。
那确实是耻辱。 -