日语在线翻译

ぶっつける

[ぶっつける] [buttukeru]

ぶっつける

中文:
拼音:
解説(硬い物体にコツンと)ぶっつける



ぶっつける

读成:ぶっつける

中文:碰撞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:猛烈袭击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

ぶっつける的概念说明:
用日语解释:強襲する[キョウシュウ・スル]
猛烈な勢いで襲いかかる
用中文解释:猛烈袭击
以猛烈的气势袭来
用英语解释:assault
to attack violently

ぶっ付ける

读成:ぶっつける

中文:宣泄,发泄
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ぶっ付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(怒りや不満を)相手に向けて発する
用中文解释:发泄,宣泄
向对手发泄(不满或者怒气)

ぶっ付ける

读成:ぶっつける

中文:投中,打中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ぶっ付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
物を打っ付ける
用中文解释:投中,打中
打中某一物体

ぶっ付ける

读成:ぶっつける

中文:对峙,对战
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

ぶっ付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(両者を)対戦させる
用中文解释:对峙
(两者)对战

ぶっ付ける

读成:ぶっつける

中文:侵吞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:猛烈袭击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

ぶっ付ける的概念说明:
用日语解释:強襲する[キョウシュウ・スル]
猛烈な勢いで襲いかかる
用中文解释:猛烈袭击
以猛烈的气势袭来
用英语解释:assault
to attack violently

打っつける

读成:ぶっつける

中文:侵吞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:猛烈袭击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打っつける的概念说明:
用日语解释:強襲する[キョウシュウ・スル]
猛烈な勢いで襲いかかる
用中文解释:猛烈袭击
以猛烈的气势袭来
用英语解释:assault
to attack violently

打っつける

读成:ぶっつける

中文:两者对峙,两者对阵
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打っつける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(両者を)対戦させる
用中文解释:对峙
(两者)对战

打っつける

读成:ぶっつける

中文:投中,打中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打っつける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
物を打っ付ける
用中文解释:打中,投中
打中,投中某一物体

打っつける

读成:ぶっつける

中文:发泄
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

打っつける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(怒りや不満を)相手に向けて発する
用中文解释:发泄,宣泄
向对手发泄(不满或者怒气)

打っ付ける

读成:ぶっつける

中文:发泄
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

打っ付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(怒りや不満を)相手に向けて発する
用中文解释:发泄,宣泄
向对手发泄(不满或者怒气)

打っ付ける

读成:ぶっつける

中文:投中,打中
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打っ付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
物を打っ付ける
用中文解释:投中,打中
打中某一物体

打っ付ける

读成:ぶっつける

中文:两者对峙,两者对阵
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打っ付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(両者を)対戦させる
用中文解释:对峙
(两者)对战

打っ付ける

读成:ぶっつける

中文:碰撞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:猛烈袭击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打っ付ける的概念说明:
用日语解释:強襲する[キョウシュウ・スル]
猛烈な勢いで襲いかかる
用中文解释:猛烈袭击
以猛烈的气势袭来
用英语解释:assault
to attack violently

打付ける

读成:ぶっつける

中文:发泄
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(怒りや不満を)相手に向けて発する
用中文解释:发泄(不满)
向对方发泄(不满,愤怒)

打付ける

读成:ぶっつける

中文:扔,掷,投
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

打付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
物を打っ付ける
用中文解释:扔,投,掷
投掷物品

打付ける

读成:ぶっつける

中文:两者对峙,两者对阵
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打付ける的概念说明:
用日语解释:ぶつける[ブツケ・ル]
(両者を)対戦させる
用中文解释:对峙
(两者)对战

打付ける

读成:ぶっつける

中文:侵吞
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:猛烈袭击
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

打付ける的概念说明:
用日语解释:強襲する[キョウシュウ・スル]
猛烈な勢いで襲いかかる
用中文解释:猛烈袭击
以猛烈的气势袭来
用英语解释:assault
to attack violently

索引トップ用語の索引ランキング