读成:ばれ
中文:败露
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:暴露
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ばれ[バレ] 秘密や悪事などが発覚すること |
读成:ばれ
中文:下流内容
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破礼[バレ] 川柳点の句の末番や大尾 |
用中文解释: | 下流的 川柳点的句子的后部或结尾 |
读成:ばれ
中文:下流话题
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破礼[バレ] 下がかった話 |
用中文解释: | 下流的 下流的话题 |
读成:ばれ
中文:不顺畅
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ばれ[バレ] 事がうまくまとまらないこと |
读成:ばれ
中文:下雨,降雨
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 降雨[コウウ] 雨が降ること |
用中文解释: | 降雨;下雨 下雨;降雨 |
读成:ばれ
中文:失败
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ばれ[バレ] 失敗 |
读成:ばれ
中文:下流内容
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破礼[バレ] 川柳点の句の末番や大尾 |
用中文解释: | 下流的 川柳点的句子的后部或结尾 |
读成:ばれ
中文:下流话题
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 破礼[バレ] 下がかった話 |
用中文解释: | 下流的 下流的话题 |
がんばれ!
加油! -
がんばれ
加油! -
くたばれ。
你去死吧。 -