日语在线翻译

とぼけ

[とぼけ] [toboke]

とぼけ

读成:とぼけ

中文:出洋相
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

とぼけ的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざとこっけいな言動をすること
用中文解释:出洋相
故意做出滑稽的言行

とぼけ

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

とぼけ的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
相手の言動に対してわざと鈍く反応すること
用中文解释:装傻
对对方的言行故意反应迟钝

恍け

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

恍け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
相手の言動に対してわざと鈍く反応すること
用中文解释:装傻
对对方的言行故意反应迟钝

恍け

读成:とぼけ

中文:出洋相
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:装儍
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

恍け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざとこっけいな言動をすること
用中文解释:出洋相
故意做出滑稽的言行

恍け

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:佯装不知
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

恍け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざと知らないようなふりをすること
用中文解释:佯装不知
故意装作什么也不知道

惚け

读成:とぼけ

中文:出洋相
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざとこっけいな言動をすること
用中文解释:出洋相
故意做出滑稽的言行

惚け

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
相手の言動に対してわざと鈍く反応すること
用中文解释:装傻
对对方的言行故意反应迟钝

惚け

读成:とぼけ

中文:装傻,装糊涂
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:佯装不知
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

惚け的概念说明:
用日语解释:とぼけ[トボケ]
わざと知らないようなふりをすること
用中文解释:佯装不知
故意装作什么也不知道


お前は何をとぼけているのか?

你装什么糊涂呀? - 白水社 中国語辞典

とぼけないで早く言いなさいよ.

别装了,快说吧。 - 白水社 中国語辞典

とぼけることはできない.

装不了假 - 白水社 中国語辞典