读成:つきだす
中文:突出,伸出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:推出去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 張り出し[ハリダシ] 張り出して作ったもの |
用中文解释: | 突出 探出去的建造物 |
用英语解释: | overhang something that is built to jut out or project from something |
读成:つきだす
中文:突出,伸出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き出す[ツキダ・ス] (ある場所から)突いて外に出す |
用中文解释: | 伸出,突出 (从某个场所)伸出,突出 |
读成:つきだす
中文:突出,推出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き出す[ツキダ・ス] 物を前方に勢いよく出す |
用中文解释: | 突出;推出 强有力地将物体向前方伸出 |
用英语解释: | thrust to put something forwards forcefully |
读成:つきだす
中文:扭送
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き出す[ツキダ・ス] 犯人を警察へ引き渡す |
用中文解释: | 扭送 把犯人交给警察 |
特別支出金を出す.
拨出专款 - 白水社 中国語辞典
慶弔金を出すつきあいをする,皆とつきあって慶弔の分担金を出す.
随份子 - 白水社 中国語辞典
頭をこちらの方へ突き出す.
把头伸过来。 - 白水社 中国語辞典