读成:ちゃんちゃらおかしい
中文:令人笑破肚皮,滑稽之至,可笑已及
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面白おかしい[オモシロオカシ・イ] ばかばかしいがこっけいで,人を笑わせる |
用中文解释: | 可笑地,有趣地 无聊,滑稽,惹人发笑的 |
用英语解释: | laughable rediculous but funny and causing laughter |
读成:ちゃんちゃらおかしい
中文:令人捧腹大笑的,令人笑破肚皮的,可笑的,十分搞笑的,滑稽的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阿房くさい[アホウクサ・イ] いかにもばかばかしいさま |
用中文解释: | 可笑的;滑稽的;十分搞笑的;令人笑破肚皮的;令人捧腹大笑的 的确很荒谬的样子 |
用英语解释: | farcical of a condition, truly absurd |
读成:ちゃんちゃらおかしい
中文:爱开玩笑的人,滑稽人物
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:爱说笑打趣的人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 面白おかしい[オモシロオカシ・イ] ばかばかしいがこっけいで,人を笑わせる |
用中文解释: | 既有趣又可笑;滑稽而引人发笑的 呆傻滑稽而引人发笑 |
用英语解释: | laughable rediculous but funny and causing laughter |
读成:ちゃんちゃらおかしい
中文:令人捧腹大笑的,令人笑破肚皮的,可笑的,十分搞笑的,滑稽的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 阿房くさい[アホウクサ・イ] いかにもばかばかしいさま |
用中文解释: | 可笑的;滑稽的;十分搞笑的;令人笑破肚皮的;令人捧腹大笑的 的确很荒谬的样子 |
用英语解释: | farcical of a condition, truly absurd |
ちゃんちゃらおかしい
真是可笑。 -