读成:だらだらする
中文:磨磨蹭蹭的,散漫的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しまりが無い[シマリガナ・イ] 物事のやり方にしまりがないさま |
用中文解释: | 松懈的,不严谨的 形容行事方法不严谨的样子 |
用英语解释: | lax doing things in a slack manner |
读成:だらだらする
中文:冗长
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不简练
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だらだらする[ダラダラ・スル] (物事がまとまりなく)長時間だらだら続く |
用英语解释: | drag on of things, to continue on pointlessly |
读成:だらだらする
中文:徐缓
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | だらだらする[ダラダラ・スル] (ゆるい坂道が)長距離にわたってだらだら続く |
读成:だらだらする
中文:懒散的,散漫的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | だらしない[ダラシナ・イ] だらしない |
用中文解释: | 懒散的,散漫的 懒散的,散漫的 |
用英语解释: | slovenly a condition of being slovenly |
彼は仕事をする時いつもこんなにだらだらしている.
他干事总是这么黏糊。 - 白水社 中国語辞典
彼はますますだらだらするように変わった.
他变得越来越油光了。 - 白水社 中国語辞典
文章を書くときは簡潔を旨として,だらだらすることをできるだけ避ける.
行文要简洁,力避拖沓。 - 白水社 中国語辞典