读成:ごくり
中文:咕嘟
中国語品詞擬音詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飲み込む[ノミコ・ム] 一口で飲み込むこと |
用中文解释: | 喝下,咽下,吞下 一口喝下去 |
用英语解释: | gulp down the action of gulping something down |
读成:ごくり
中文:咕嘟地
中国語品詞副詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごくり[ゴクリ] (物を飲み込むとき)ごくりと(音をたてる) |
用中文解释: | 咕嘟地 (喝东西时)咕嘟地(发出声音) |
读成:ごくり
中文:看守,狱卒,狱警
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 警衛[ケイエイ] 見張りをする人 |
用中文解释: | 警卫 负责警备的人 |
用英语解释: | guardian a person who guards |
读成:ごくり
中文:看守,狱吏
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 獄吏[ゴクリ] 獄吏という職業 |
读成:ごくり
中文:狱中
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 獄裡[ゴクリ] 牢獄の中 |
用中文解释: | 狱中 监狱中 |
读成:ごくり
中文:狱中
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 獄裡[ゴクリ] 牢獄の中 |
用中文解释: | 狱中 监狱中 |
どうぞごゆっくり。
请好好享用。 -
ごゆっくりどうぞ。
请慢慢休息。 -
ごゆっくりお過ごしください。
请您好好休息。 -