日语在线翻译

きまり

[きまり] [kimari]

きまり

中文:定例
拼音:dìnglì

中文:
拼音:guī

中文:矩矱
拼音:jǔyuē

中文:规矩
拼音:guīju

中文:定规
拼音:dìngguī

中文:理法
拼音:lǐfǎ

中文:
拼音:

中文:规律
拼音:guīlǜ
解説(人間の行動における)きまり

中文:
拼音:guǐ
解説(守るべき)きまり



極まり

读成:きまり

中文:章程,规章,规则
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

極まり的概念说明:
用日语解释:規則[キソク]
規則
用中文解释:规则,规章,章程
规则,规章,章程
用英语解释:rule
a rule

極まり

读成:きまり

中文:决断,当机立断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:果断
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

極まり的概念说明:
用日语解释:決断[ケツダン]
はっきりと決定した事柄
用中文解释:决断,果断,当机立断
当机立断
用英语解释:resolution
matters that have been decided conclusively

極まり

读成:きまり

中文:脸面
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:体面
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

極まり的概念说明:
用日语解释:面目[メンボク]
面目
用中文解释:脸面,体面
脸面,体面
用英语解释:honor
one's honor (to others)

極まり

读成:きまり

中文:规矩,常规,惯例
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

極まり的概念说明:
用日语解释:仕来たり[シキタリ]
お決まりとなっている物事のやり方
用中文解释:惯例,常规,规矩
成为规矩的做事方式方法
用英语解释:custom
an ordinary or usual manner of doing or acting

極まり

读成:きまり

中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

極まり的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结束,结尾
事物的结束阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

極り

读成:きまり

中文:决议
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:表决
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

極り的概念说明:
用日语解释:決断[ケツダン]
はっきりと決定した事柄
用中文解释:决议
明确决定好的事项
用英语解释:resolution
matters that have been decided conclusively

極り

读成:きまり

中文:常规,老一套,惯例,老规矩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

極り的概念说明:
用日语解释:仕来たり[シキタリ]
お決まりとなっている物事のやり方
用中文解释:惯例,常规,老一套,老规矩
成为定例的事物的做法
用英语解释:custom
an ordinary or usual manner of doing or acting

極り

读成:きまり

中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

極り的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结束,结尾
事物的结束阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

極り

读成:きまり

中文:规矩,规章,规则,定规
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

極り的概念说明:
用日语解释:規則[キソク]
規則
用中文解释:规则
规则
用英语解释:rule
a rule

極り

读成:きまり

中文:脸面
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:体面
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ

極り的概念说明:
用日语解释:面目[メンボク]
面目
用中文解释:脸面,体面
脸面,体面
用英语解释:honor
one's honor (to others)

读成:きまり

中文:了结,终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:归结
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

極的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结局,末尾
事情结束的阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

读成:きまり

中文:常规
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:老一套
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文

極的概念说明:
用日语解释:仕来たり[シキタリ]
お決まりとなっている物事のやり方
用中文解释:惯例;常规
已经成为规矩的事情的做法
用英语解释:custom
an ordinary or usual manner of doing or acting

读成:きまり,きめ

中文:决定
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

極的概念说明:
用日语解释:決断[ケツダン]
はっきりと決定した事柄
用中文解释:决定,决意
明确决定了的事情
决定,决议
明确决定了的事情
用英语解释:resolution
matters that have been decided conclusively

读成:きまり

中文:脸面,名誉
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:体面
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

極的概念说明:
用日语解释:面目[メンボク]
面目
用中文解释:体面,名誉
一个人的体面,脸面
用英语解释:honor
one's honor (to others)

读成:きまり

中文:规则
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

極的概念说明:
用日语解释:規則[キソク]
規則
用中文解释:规则
规则
用英语解释:rule
a rule

決まり

读成:きまり

中文:章程,规章,规则
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

決まり的概念说明:
用日语解释:規則[キソク]
守らなければならないとして示されたきまり
用中文解释:规则,规章,章程
必须遵守的被公示的规则
用英语解释:disciplinarity
a rule which one should obey

決まり

读成:きまり

中文:结局,结尾,
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決まり的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:(事物的)结束,结局,结尾,
事物的最后阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

決まり

读成:きまり

中文:结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

決まり的概念说明:
用日语解释:結末[ケツマツ]
物事の最終的な結果
用中文解释:结果,结束
事物最后的结果
用英语解释:conclusion
the final result of something

決まり

读成:きまり

中文:常规,老一套,惯例,老规矩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

決まり的概念说明:
用日语解释:仕来たり[シキタリ]
お決まりとなっている物事のやり方
用中文解释:惯例,常规,老一套,老规矩
成为定例的事物的做法
用英语解释:custom
an ordinary or usual manner of doing or acting

決まり

读成:きまり

中文:决断,当机立断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:果断
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

決まり的概念说明:
用日语解释:決断[ケツダン]
はっきりと決定した事柄
用中文解释:决断,果断,当机立断
当机立断
用英语解释:resolution
matters that have been decided conclusively

決り

读成:きまり

中文:章程,规章,规则
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

決り的概念说明:
用日语解释:規則[キソク]
守らなければならないとして示されたきまり
用中文解释:规则;规章;章程
作为必须遵守的(事物),而被出示的规定
用英语解释:disciplinarity
a rule which one should obey

決り

读成:きまり

中文:决议
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:表决
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決り的概念说明:
用日语解释:決断[ケツダン]
はっきりと決定した事柄
用中文解释:决议
明确决定好的事项
用英语解释:resolution
matters that have been decided conclusively

決り

读成:きまり

中文:常规,老一套,惯例,老规矩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

決り的概念说明:
用日语解释:仕来たり[シキタリ]
お決まりとなっている物事のやり方
用中文解释:惯例,常规,老一套,老规矩
成为定例的事物的做法
用英语解释:custom
an ordinary or usual manner of doing or acting

決り

读成:きまり

中文:结局
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:完结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決り的概念说明:
用日语解释:大づめ[オオヅメ]
物事の終わりの段階
用中文解释:结束,结尾
事物的结束阶段
用英语解释:end
an end; a final stage

決り

读成:きまり

中文:结局,结尾,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決り的概念说明:
用日语解释:結末[ケツマツ]
物事の最終的な結果
用中文解释:结尾,终结,结果,结局
事物的最后结果
用英语解释:conclusion
the final result of something

決り

读成:きまり

中文:结局,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決り的概念说明:
用日语解释:決り[キマリ]
(物事の)しめくくり

读成:きまり

中文:结局,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決的概念说明:
用日语解释:終末[シュウマツ]
物事の終り
用中文解释:结果,结局,终结
事物的结尾
用英语解释:close
end of order, time, matter (end of a matter)

读成:きまり

中文:总结,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決的概念说明:
用日语解释:締めくくり[シメククリ]
締めくくり
用中文解释:结束,总结
结束,总结
用英语解释:outcome
the end, the closing part

读成:きまり

中文:结局,结尾,结果
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:终结
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

決的概念说明:
用日语解释:結末[ケツマツ]
物事の最終的な結果
用中文解释:结尾,终结,结果,结局
事物最后的结果
用英语解释:conclusion
the final result of something

读成:きまり

中文:常规,老一套,惯例,老规矩
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

決的概念说明:
用日语解释:仕来たり[シキタリ]
お決まりとなっている物事のやり方
用中文解释:惯例,常规,老一套,老规矩
成为定例的事物的做法
用英语解释:custom
an ordinary or usual manner of doing or acting

读成:きまり

中文:章程,规章,规则
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

決的概念说明:
用日语解释:規則[キソク]
守らなければならないとして示されたきまり
用中文解释:规则,规章,章程
必须遵守的被公示的规则
用英语解释:disciplinarity
a rule which one should obey

读成:けつ,きまり,きめ

中文:决议
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:决断,当机立断,表决
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:果断
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

決的概念说明:
用日语解释:決断[ケツダン]
はっきりと決定した事柄
用中文解释:决议
明确决定好的事项
决断,果断,当机立断
当机立断
用英语解释:resolution
matters that have been decided conclusively

索引トップ用語の索引ランキング

なんともきまりが悪い.

怪羞人的 - 白水社 中国語辞典

決まり文句

口头禅 - 

決まり文句.

刻板文章 - 白水社 中国語辞典