读成:おまけ
中文:另外附加的东西,附带的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お負け[オマケ] あるものにさらに付け加えたもの |
用中文解释: | 另外附加的东西;附带的东西 附加在某一物品上的东西 |
用英语解释: | lagniappe an addition that is added to an already existing amount |
读成:おまけ
中文:另外奉送
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お負け[オマケ] 景品として付け加えること |
用中文解释: | (作为赠品)另外奉送 作为赠品另外奉送 |
读成:おまけ
中文:赠品
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:白送给的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | お負け[オマケ] 商品などにつく景品 |
用中文解释: | 赠品;白送给的东西 卖商品时附带的赠品 |
用英语解释: | lagniappe a payment of some kind that is given in addition to a fixed wage or amount, called premium |
お前の負けだ。
你输了。 -
お前ら負けるなよ。
你们不要输啊。 -
僕はお前には絶対負けない。
我绝对不会输给你。 -