读成:おつぎ
中文:下一位
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お次ぎ[オツギ] あとに続く人 |
用中文解释: | 下一位 接在后面的人 |
读成:おつぎ
中文:接待室
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お次ぎ[オツギ] 貴人の居室の次の部屋 |
用中文解释: | 隔壁的房间 贵族的卧室隔壁的房间 |
读成:おつぎ
中文:女仆
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | お次ぎ[オツギ] 他家の女中 |
用中文解释: | 女仆 别人家里的女仆 |
读成:おつぎ
中文:女仆
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お次ぎ[オツギ] 貴人の居室の次の間に控える奥女中 |
用中文解释: | 女仆 (江户时代)贵族卧室隔壁房间的女仆 |
读成:おつぎ
中文:下一个
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 次の[ツギノ] 次の |
用中文解释: | 下一个 下一个 |
用英语解释: | next the next in a succession of things |
读成:おつぎ
中文:侍从
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 御供[オトモ] 地位の高い人につきしたがって行く人 |
用中文解释: | 侍从 陪在地位高的人左右的侍从 |
なお、次に新たな締付けが行なわれて、トルク値が所定閾値以上となると(ステップ1)、再度上記フローを行なえばよい。
接下来,进行新的紧固,若扭矩值到达规定阈值以上 (步骤 1),则可以重新实施上述流程。 - 中国語 特許翻訳例文集