日语在线翻译

おめでたさ

[おめでたさ] [omedetasa]

おめでたさ

读成:おめでたさ

中文:老实,憨厚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:过于老实的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

おめでたさ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
人が,ばか正直でお人よしである程度

おめでたさ

读成:おめでたさ

中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:祝福的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

おめでたさ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
物事が祝福すべき状態である程度

お目出たさ

读成:おめでたさ

中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:祝福的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

お目出たさ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
物事が祝福すべき状態である程度

お目出たさ

读成:おめでたさ

中文:老实,憨厚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:过于老实的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

お目出たさ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
人が,ばか正直でお人よしである程度

お芽出たさ

读成:おめでたさ

中文:老实,憨厚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:过于老实的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

お芽出たさ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
人が,ばか正直でお人よしである程度

お芽出たさ

读成:おめでたさ

中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:祝福的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

お芽出たさ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
物事が祝福すべき状態である程度

御目出度さ

读成:おめでたさ

中文:老实,憨厚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:过于老实的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

御目出度さ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
人が,ばか正直でお人よしである程度

御目出度さ

读成:おめでたさ

中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:祝福的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

御目出度さ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
物事が祝福すべき状態である程度

御芽出度さ

读成:おめでたさ

中文:可喜,可贺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:祝福的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

御芽出度さ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
物事が祝福すべき状態である程度

御芽出度さ

读成:おめでたさ

中文:老实,憨厚
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:过于老实的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

御芽出度さ的概念说明:
用日语解释:おめでたさ[オメデタサ]
人が,ばか正直でお人よしである程度


彼の奥さんはおめでただ.

他爱人有喜了。 - 白水社 中国語辞典