中文:嘈
拼音:cáo
中文:贫
拼音:pín
中文:讨厌
拼音:tǎo yàn
解説(嫌悪感を抱いて)うるさい
中文:聒耳
拼音:guō’ěr
解説(音が)うるさい
读成:うるさい
中文:吵闹的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うるさい[ウルサ・イ] 物音が大きくて騒がしいこと |
用中文解释: | 吵闹的 声音很大、吵闹的。 |
用英语解释: | boisterous the condition of a sound being loud and noisy |
读成:うるさい
中文:执拗
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ねちこい[ネチコ・イ] 性質や態度などが執拗でしつこいこと |
用中文解释: | 执拗(令人生厌),纠缠不休。 性格或态度执拗,纠缠不休(令人生厌)。 |
用英语解释: | persistent persistent or tenacious in character or attitude |
读成:うるさい
中文:麻烦的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めんどうだ[メンドウ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいさま |
用中文解释: | 费事,麻烦。 费事、麻烦的。 |
用英语解释: | arduous a state of being troublesome |
读成:うるさい
中文:小气
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:气量小,肚量狭窄
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | いじましい[イジマシ・イ] ささいなことにやたらと気にしたり関心を示したりするさま |
用中文解释: | 气量小,肚量狭窄,小气。 对微不足道的小事过分地在意,感兴趣的。 |
用英语解释: | particular the condition of showing too much care or interest in small matters |
读成:うるさい
中文:讨厌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しつこい[シツコ・イ] 性格がしつこい様子 |
用中文解释: | 执拗,讨厌,纠缠不休。 性格执拗,纠缠不休。 |
用英语解释: | importune of being persistant of a nature of something |
读成:うるさい
中文:吵闹的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うるさい[ウルサ・イ] 物音が大きくて騒がしいこと |
用中文解释: | 吵闹的 声音很大、吵闹的。 |
用英语解释: | boisterous the condition of a sound being loud and noisy |
读成:うるさい
中文:麻烦的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めんどうだ[メンドウ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいさま |
用中文解释: | 费事,麻烦。 费事、麻烦的 |
用英语解释: | arduous a state of being troublesome |
读成:うるさい
中文:麻烦的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めんどうだ[メンドウ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいさま |
用中文解释: | 费事,麻烦。 费事、麻烦的。 |
用英语解释: | arduous a state of being troublesome |
读成:うるさい
中文:讨厌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しつこい[シツコ・イ] 性格がしつこい様子 |
用中文解释: | 性格执拗,纠缠不休。 性格执拗,纠缠不休。 |
用英语解释: | importune of being persistant of a nature of something |
读成:うるさい
中文:吵闹的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うるさい[ウルサ・イ] 物音が大きくて騒がしいこと |
用中文解释: | 吵闹的 声音很大、吵闹的。 |
用英语解释: | boisterous the condition of a sound being loud and noisy |
读成:うるさい
中文:讨厌
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:纠缠不休
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | しつこい[シツコ・イ] 性格がしつこい様子 |
用中文解释: | 性格执拗,纠缠不休。 性格执拗,纠缠不休。 |
用英语解释: | importune of being persistant of a nature of something |
读成:うるさい
中文:棘手,繁难
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:麻烦的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面倒だ[メンドウ・ダ] 手間がかかり,わずらわしいさま |
用中文解释: | 繁难,棘手。 费事、麻烦的。 |
用英语解释: | troublesome the state of being troublesome and vexatious |
读成:うるさい
中文:吵闹的
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:吵得慌
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 喧々囂々たる[ケンケンゴウゴウ・タル] がやがやとやかましいさま |
用中文解释: | 吵吵闹闹,喧嚣,哗然。 喧嚣吵闹、嘈杂的环境。 |
用英语解释: | noisy the condition of being noisy |
读成:わずらい,うるさい
中文:小气
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:气量小,肚量狭窄
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:忧虑
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:烦恼
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | いじましい[イジマシ・イ] ささいなことにやたらと気にしたり関心を示したりするさま |
用中文解释: | 气量小,肚量狭窄,小气。 对微不足道的小事过分地在意,感兴趣的样子。 |
度量小的 对琐碎的事情过度地或在意或表示关心的情形 | |
用英语解释: | particular the condition of showing too much care or interest in small matters |
彼はうるさい。
他很吵。 -
うるさいです。
很吵。 -
うるさい。
吵死了。 -