日本語訳跳ね返す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 跳ね返す[ハネカエ・ス] (当たってきた物を)勢いよく突き返す |
用中文解释: | 拒绝;顶撞回去; (将前进的事物)猛力推回去 |
用英语解释: | project to rally or hit something back without actually catching and receiving it |
日本語訳やり返す,遣りかえす,遣返す,遣り返す
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | やり返す[ヤリカエ・ス] 自分をやりこめようとした人をやりこめる |
用中文解释: | 反驳;反口 驳倒打算驳倒自己的人 |
日本語訳はね付ける,撥ね付ける,撥ねつける,撥付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 撥ね付ける[ハネツケ・ル] (当たってきた物を)はね返す |
用中文解释: | 顶撞回去,顶回去,弹回去 (将撞过来的物体)顶撞回去 |
日本語訳押し返し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆に[ギャクニ] それどころかという反対を表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 顶回去,反抗 不服气,顶回去 |
用英语解释: | conversely of the manner of something, being contrary |
日本語訳突き返す
対訳の関係部分同義関係
日本語訳突っかえす,突っ返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き返す[ツキカエ・ス] 相手が突いてきたものを,自分も突いてもどす |
用中文解释: | 顶回去,推回去,刺回去 对方顶过来的东西,自己再顶回去 |
用英语解释: | hit back to return a blow to a person |
日本語訳一蹴する
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 突っぱねる[ツッパネ・ル] 拒絶する |
用中文解释: | 拒绝,谢绝,顶回去 拒绝,谢绝,顶回去。 |
用英语解释: | decline to reject |
日本語訳つき返す,突返す,突きかえす
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突き返す[ツキカエ・ス] 差し出されたものを受け取らずに返す |
用中文解释: | 推回去;顶回去;退回去 不接受被发出的物品,退回去 |
日本語訳つき戻す,突きもどす,突戻す,突き戻す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突き戻す[ツキモド・ス] (向かってくるものを)荒々しく突いてもとへ返す |
用中文解释: | 推回去,顶回去 粗鲁地(把迎面过来的东西)顶回去 |
日本語訳つき戻す,突きもどす,突っかえす,突戻す,突返す,突っ返す,突き戻す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っ返す[ツッカエ・ス] 差し出された物を受け取らないで返す |
用中文解释: | 退回去,推回去,顶回去 不能接受递过来的物品将其退回 |
推回去,顶回去,退回去 不能接受递过来的物品将其退回 |
日本語訳噛す,噛せる,噛ませる,噛ます
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 噛ます[カマ・ス] 相手の気勢をそぐような強い言葉を浴びせる |
用中文解释: | 杀住对方的威风;顶回去 杀住对手的气势那样予以严厉的话语 |
我一句话就把他顶回去了。
私は一言で彼を(やり返した→)はねつけた. - 白水社 中国語辞典