1
付属形態素 (〜儿)頂,頂上,てっぺん.⇒头顶 tóudǐng ,屋顶 wūdǐng ,山顶 shāndǐng .
2
動詞 (頭で)支える,(頭に)載せる,頂く.
3
動詞 (角で)突く,(頭で)押す.
4
動詞 (頭で)押し上げる,(下から)押し上げる,(後ろから)押しつける.
5
動詞 支える,突っ張る.
6
動詞 (逆行に)向かう,(雨・風を)冒す.
7
動詞 (目上の者に)逆らう,口答えする,盾突く.
8
動詞 我慢する,持ちこたえる,頑張る.
9
動詞 相当する,匹敵する,当たる.
10
動詞 引き受ける.
11
動詞 取って代わる,当てる,代わりをする.
12
((方言)) 動詞 (…の時間に)なる.
13
副詞 (専ら話し言葉に用い)最も,極めて,一番.⇒最 zuì .
14
副詞 (形容詞‘多’‘少’‘坏’‘快’‘慢’‘大’‘麻烦’‘复杂’などの前に用い,更に後に‘也’‘就’を伴い)最も…でも.
15
副詞 (方位詞と共に用い,方向・位置について)一番,最も.
16
量詞 帽子・テントのようにてっぺんのあるものの数を数える.
日本語訳突く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突く[ツ・ク] 棒状のもので強く押す |
用英语解释: | to crowbar to push something forcibly with a bar |
日本語訳突っ支う,突っかう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 突っかう[ツッカ・ウ] そばから助け支える |
日本語訳押し返し,押返
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 逆に[ギャクニ] それどころかという反対を表す気持ちであるさま |
用中文解释: | 顶回去,反抗 不服气,顶回去 |
逆反,顶 顶回去,表示反对 | |
用英语解释: | conversely of the manner of something, being contrary |
日本語訳押しかえす,押返す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 押し返す[オシカエ・ス] 押し返す |
用中文解释: | 顶回,推回 顶回,推回 |
日本語訳突っかう
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 支える[ササエ・ル] 物が倒れないように支えること |
用中文解释: | 支,支撑 支撑物体以不使其倒下 |
用英语解释: | support action done to thing (support thing so it does not fall) |
日本語訳最も
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一等[イットウ] 最も |
用中文解释: | 最,头等 最高程度 |
日本語訳山
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 山[ヤマ] 物の高くなっている部分 |
日本語訳挺
対訳の関係完全同義関係
日本語訳戴く
用日语解释: | 戴く[イタダ・ク] (物を)頭上にのせる |
用中文解释: | 顶;戴 把东西放在头上 |
日本語訳差しつける,差付ける,差し付ける,指し付ける,さし付ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し付ける[サシツケ・ル] (物に)押しあてる |
用中文解释: | 顶;顶上;顶住 推碰到(物体)上 |
日本語訳天辺
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 天辺[テッペン] 物の最も高い箇所 |
日本語訳天辺
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 天辺[テッペン] いちばん高い所 |
用中文解释: | 天边 最高的地方 |
用英语解释: | summit the highest point of a place |
日本語訳張
対訳の関係部分同義関係
日本語訳挺,梃
対訳の関係部分同義関係
日本語訳撞く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 叩く[タタ・ク] 物を強く打つ |
用中文解释: | 打,敲,捶 狠狠地打物体 |
用英语解释: | strike to hit a thing with force |
日本語訳突っぱる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳突張る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突っ張る[ツッパ・ル] 相手に対抗し,自分の主張をどこまでも押し通そうとする |
用中文解释: | 顶;猛烈反驳;坚持己见 与对手对抗,始终坚持己见 |
顶,猛烈反驳;坚持己见 反驳对方,始终坚持自己的主张 |
翻譯 | |
---|---|
|
顶上头
一番上. - 白水社 中国語辞典
顶前边
一番前. - 白水社 中国語辞典
一顶帽子
帽子1個. - 白水社 中国語辞典