读成:あずかり
中文:管理人,经管人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 管理人[カンリニン] 人や場所の管理をする人 |
用中文解释: | 管理人 负责管理人或场所的人 |
用英语解释: | curator a person who takes charge of a place or people |
读成:あずかり
中文:保管人,照看人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 預かった物事を担当する役割 |
用中文解释: | 保管人,照看人 负责保管某物或照看某事情的角色 |
读成:あずかり
中文:保留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 勝負の決定を保留にしておくこと |
用中文解释: | 保留 指保持胜负未决状态的行为 |
读成:あずかり
中文:存条
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:寄存单据
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] (物を)預かったことを証明する書き付け |
用中文解释: | 存条,寄存单据 证明保管某物的收据 |
读成:あずかり
中文:承接,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] (物事を)預かって処理を引き受けること |
用中文解释: | 承担 承接某事进行处理 |
读成:あずかり
中文:保管
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:收存,寄存
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] (物を)預かって保管すること |
用中文解释: | 寄存,保管 收存并保管物体 |
读成:あずかり
中文:保管
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:收存,寄存
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 保管する[ホカン・スル] (頼まれたものを)保管する |
用中文解释: | 保管 受托保管某物 |
用英语解释: | keep to take care of a thing left in one's charge |
读成:あずかり
中文:看家人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 留守番を任された人 |
用中文解释: | 看家人 被委任看家的人 |
读成:あずかり
中文:保管人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 預かった物事を担当する人 |
用中文解释: | 保管人 负责保管寄存物的人 |
读成:あずかり
中文:看家人,照看人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 預かり[アズカリ] 留守番をする役割 |
用中文解释: | 看家人,照看人 在别人不在家时,负责帮人看家的角色 |
手回り品はお預り致しません.
衣帽自看。 - 白水社 中国語辞典
自己の当座勘定を引落し、海外預り金勘定へ入金を依頼する。
先从自己的往来账目提款,然后委托向海外代扣款账户入款。 -