日语在线翻译

預り

[あずかり] [azukari]

預り

读成:あずかり

中文:管理人,经管人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:管理人[カンリニン]
人や場所の管理をする人
用中文解释:管理人
负责管理人或场所的人
用英语解释:curator
a person who takes charge of a place or people

預り

读成:あずかり

中文:保管人,照看人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
預かった物事を担当する役割
用中文解释:保管人,照看人
负责保管某物或照看某事情的角色

預り

读成:あずかり

中文:保留
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
勝負の決定を保留にしておくこと
用中文解释:保留
指保持胜负未决状态的行为

預り

读成:あずかり

中文:存条
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:寄存单据
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
(物を)預かったことを証明する書き付け
用中文解释:存条,寄存单据
证明保管某物的收据

預り

读成:あずかり

中文:承接,承担
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
(物事を)預かって処理を引き受けること
用中文解释:承担
承接某事进行处理

預り

读成:あずかり

中文:保管
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:收存,寄存
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
(物を)預かって保管すること
用中文解释:寄存,保管
收存并保管物体

預り

读成:あずかり

中文:保管
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:收存,寄存
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:保管する[ホカン・スル]
(頼まれたものを)保管する
用中文解释:保管
受托保管某物
用英语解释:keep
to take care of a thing left in one's charge

預り

读成:あずかり

中文:看家人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
留守番を任された人
用中文解释:看家人
被委任看家的人

預り

读成:あずかり

中文:保管人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
預かった物事を担当する人
用中文解释:保管人
负责保管寄存物的人

預り

读成:あずかり

中文:看家人,照看人
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

預り的概念说明:
用日语解释:預かり[アズカリ]
留守番をする役割
用中文解释:看家人,照看人
在别人不在家时,负责帮人看家的角色


手回り品はお預り致しません.

衣帽自看。 - 白水社 中国語辞典

自己の当座勘定を引落し、海外預り金勘定へ入金を依頼する。

先从自己的往来账目提款,然后委托向海外代扣款账户入款。 -