形容詞 非凡である,並々ならぬ.↔平凡.
读成:ひぼん
中文:非凡
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不一般
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 非凡[ヒボン] 普通とは異っていること |
用英语解释: | uncommonness the state of being uncommon |
日本語訳超凡だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 超凡だ[チョウボン・ダ] 普通よりはるかに優れているさま |
日本語訳超凡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 超凡[チョウボン] 普通よりはるかに優れていること |
日本語訳並みはずれだ,並みはずれ,並み外れ,並外れ,並み外れだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み外れだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度などが普通とは目立って違うこと |
用中文解释: | 非凡,不寻常 事物的程度等明显与普通的不同 |
日本語訳並みはずれだ,並みはずれ,並外れだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並み外れだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度などが普通とは目立って違っているさま |
用中文解释: | 卓越,非凡 事物的程度等明显不同与一般的情形 |
日本語訳並外れる,並みはずれる,並み外れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並外れる[ナミハズレ・ル] 並み外れる |
用中文解释: | 超出常规,不寻常;卓越,非凡 超出常规,不寻常 |
日本語訳非凡さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非凡さ[ヒボンサ] 才能や力量が非凡である程度 |
日本語訳超凡さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 超凡さ[チョウボンサ] 普通以上に優れている程度 |
日本語訳特異さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 特異さ[トクイサ] ふつうより優れていること |
日本語訳並みはずれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 並みはずれだ[ナミハズレ・ダ] 物事の程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 不同寻常,非凡,卓越,出众 事物的程度非常大的样子 |
日本語訳不羈
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不羇
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不羈[フキ] 才能や学識が並みはずれてすぐれていて,常規では律しきれないこと |
用中文解释: | 不羁 才能和学识卓越出众,用常规无法衡量 |
用英语解释: | unbridled the condition of not being judged by ordinary rules of ability or schooling |
日本語訳非凡だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 標準的な程度から極端に異なっている状態 |
用中文解释: | 非凡的 与普通的状态不同的情形 |
用英语解释: | abnormal a condition of being enormously different from the standard scale |
日本語訳並みはずれだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 程度がはなはだしいさま |
用中文解释: | 出奇,出人意料,吓人 程度太甚的样子 |
用英语解释: | stupendous of degree, being great |
日本語訳非凡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非凡[ヒボン] 普通とは異っていること |
用英语解释: | uncommonness the state of being uncommon |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 14:44 UTC 版)
非常的人物
非凡な人物. - 白水社 中国語辞典
非凡的成绩
際立った成績. - 白水社 中国語辞典
笔力不凡
筆力が非凡である. - 白水社 中国語辞典