1
形容詞 (物品・材料・土地・言葉・文字・学問・事柄・状況・印象などが)こまごましている,まとまりがない,雑多である.↔系统3.⇒零散 líng・sǎn .
2
名詞 (〜儿)こまごまとした事物.
日本語訳零砕だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 微小だ[ビショウ・ダ] ごく小さい |
用中文解释: | 微小的 极小的 |
用英语解释: | minute to be very small in size or scale |
日本語訳瑣末,些末
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 些末[サマツ] 取るに足りないようなわずかなこと |
用中文解释: | 琐碎;琐细;零碎;细小 不足以取那样琐碎的 |
日本語訳零砕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 微細[ビサイ] 非常に細かなこと |
用中文解释: | 微细,细微 非常琐碎 |
日本語訳ずたずた
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ずたずた[ズタズタ] 細かくきれぎれに切るさま |
日本語訳細かさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 細かさ[コマカサ] (物事が)取るに足りないこと |
用英语解释: | insignificant the condition of being insignificant |
日本語訳小さい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 小さい[チイサイ] 金銭の単位が下であるさま |
用中文解释: | 细小,零碎 形容钱的单位很小 |
日本語訳零細
対訳の関係完全同義関係
日本語訳零細さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 零細[レイサイ] きわめてわずかであること |
用中文解释: | 零碎;零星 极为零碎的,极少的 |
日本語訳零細さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零細さ[レイサイサ] きわめてわずかである程度 |
日本語訳零細さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零細さ[レイサイサ] 規模がきわめて小さい程度 |
日本語訳零砕
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零砕[レイサイ] 非常に細かなもの |
读成:れいさい
中文:零碎
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:零星
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零砕[レイサイ] 非常に細かなもの |
读成:れいさい
中文:碴儿,破片,碎片
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 零砕[レイサイ] 落ちて砕けたかけら |
读成:れいさい
中文:零碎,零散
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:零星
中国語品詞区別詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 微細[ビサイ] 非常に細かなこと |
用中文解释: | 微细,细微 非常琐碎 |
这些事务性的工作太零碎。
これらの事務的な仕事は本当にこまごましている. - 白水社 中国語辞典
我们所收集的材料还是零碎的。
我々の集めた材料はまたこまごましたものである. - 白水社 中国語辞典
包裹不要捆得太零碎了。
荷物はあまり小分けして梱包しないように. - 白水社 中国語辞典