日本語訳やっかい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やっかいだ[ヤッカイ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいこと |
用中文解释: | 麻烦的 费事而繁琐的 |
用英语解释: | bothersome of something or someone, troublesome and annoying |
日本語訳ややこしげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ややこしげだ[ヤヤコシゲ・ダ] 物事が複雑な様子をしている |
日本語訳御厄介さまだ,御厄介だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | めんどうだ[メンドウ・ダ] 手数がかかって,わずらわしいさま |
用中文解释: | 麻烦的;费事的;烦人的 要花功夫,麻烦的样子 |
用英语解释: | arduous a state of being troublesome |
日本語訳為悪い,しにくい,為難い
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しにくい[シニク・イ] 行うのがむずかしいさま |
用中文解释: | 难做的 做起来很难的情形 |
日本語訳ややこしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳繁雑だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ややこしい[ヤヤコシ・イ] 複雑なさま |
用中文解释: | 复杂的;麻烦的;难办的 复杂的样子 |
日本語訳難しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 難儀[ナンギ] 手間がかかって,物事がうまく進まないこと |
用中文解释: | 困难 指需花费时间工夫,事情进行的不顺利 |
困难 指费时,事物进行得不顺利 | |
用英语解释: | arduous a condition of something not going well because it is very difficult |
他审过好几个难办的案子。
彼は幾つもの難しい事件を審理したことがある. - 白水社 中国語辞典