1
動詞 同行する,随行する,お供する.
2
名詞 (上司・賓客の)随行員,(旅行社の)添乗員.
日本語訳アテンダント,差添え,差添,附き添い
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 付き添い[ツキソイ] 世話をするため,そばにいる人 |
用中文解释: | 照料的人,服侍的人 为了照顾人呆在身旁的人 |
日本語訳添える
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 添える[ソエ・ル] ある物のそばに付ける |
日本語訳お伴
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | お伴[オトモ] 主人や目上の人につき従う人 |
用英语解释: | attendant a person who goes with and serves or looks after one's master |
日本語訳エスコート
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | エスコート[エスコート] 女性に付き添う男性 |
用中文解释: | 陪同 跟随女性左右的男性 |
日本語訳相伴する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相伴する[ショウバン・スル] 他人の行動につきあう |
日本語訳相伴
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 相伴[ショウバン] 他人の行動につき合う人 |
日本語訳列ねる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 連ねる[ツラネ・ル] 仲間に加わるようにする |
用中文解释: | 伴同,陪同,会同 加入到团体中 |
日本語訳エスコートする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | エスコートする[エスコート・スル] 男性が,女性に付き添う |
用中文解释: | 护送 男性,跟随女性左右 |
日本語訳送らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送らす[オクラ・ス] 人に付き添って一緒に行くようにさせる |
日本語訳附する,差添えする,付いて行く,付き従う,付す,付随う,御供する,附いて行く,随伴する,附す,附いていく,御伴する,付き随う,付いていく,ついて行く,付する,お供する,付従う,お伴する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 付き添う |
用中文解释: | 同行,一起去 跟随左右 |
同行 跟随左右 | |
跟随,陪伴,同行 跟随,陪伴,同行 | |
同行;一起走;一起去 陪伴 | |
用英语解释: | accompany action done to person (accompany, escort person) |
日本語訳陪従
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同行する[ドウコウ・スル] 主たる人について連れ立って行く |
用中文解释: | 同行 陪主要的人一起去 |
用英语解释: | accompany to accompany one's master |
日本語訳立ちそう,立ち添う
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち添う[タチソ・ウ] (ある人のそばに)立って付き添う |
用中文解释: | 跟随照看 站(在旁边)陪同某人 |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/18 14:38 UTC 版)
陪同人员
随行員. - 白水社 中国語辞典
地方陪同
現地添乗員.≒地陪((略語)). - 白水社 中国語辞典
地方陪同
現地添乗員.≒地陪((略語)). - 白水社 中国語辞典