日语在线翻译

[たがい] [tagai]

违(違)

拼音:wéi

付属形態素


1

背く,反する.⇒阳奉阴违 yáng fèng yīn wéi ,事与愿违 shì yǔ yuàn wéi


2

人と別れる.⇒久违 jiǔwéi




读成:ちがい

中文:差别,差异
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:区别
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不同
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:違い[チガイ]
他との異なりの度合
用中文解释:差异,区别
相异于其他的程度

读成:たがえ

中文:方向忌讳,方位忌讳
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:方違え[カタタガエ]
旅に出る時にまず運の悪い方角を避ける迷信
用中文解释:方位忌讳,方向忌讳
外出旅行时,要避开运气不好的方位的迷信

读成:たがい,ちがい

中文:差别,区别,差异
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

中文:分别
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:不同
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:異同[イドウ]
異なっているところ
用中文解释:不同;差别;差异;分别
不同的地方
用英语解释:difference
a point that is different

读成:たがい,ちがい

中文:不一样,不同,差,不一致
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:違い[チガイ]
異なること
用中文解释:不同
指不相同
用英语解释:dissimilarity
the condition of being unlike anything else

读成:ちがえ

中文:使有差别,使不一致
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:違え[チガエ]
一致させないようにすること
用中文解释:使不一致,使有差别
使其不一致的行为

读成:ちがえ

中文:使交错,使交叉
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:違え[チガエ]
交差させること
用中文解释:使交叉,使交错
使交叉

读成:ちがえ,たがえ

中文:做错,弄错,搞错
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

違的概念说明:
用日语解释:誤り[アヤマリ]
間違えること
用中文解释:错误
弄错
用英语解释:mistake
an act of making a mistake

索引トップ用語の索引ランキング

出典:『Wiktionary』 (2010/11/02 15:23 UTC 版)

 ローマ字表記
【普通話】
拼音:huí (hui2), wéi (wei2)
ウェード式hui2, wei2
【広東語】
イェール式wai4

索引トップ用語の索引ランキング

法行為

法行為 - 

不,才不哪!

う,全くう! - 白水社 中国語辞典

不对吧。

うだろ。 -