名詞 差異,相違.
日本語訳程,径庭
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差[サ] ある物事と物事との間にある差 |
用中文解释: | 差别 事物与事物之间的差别 |
差距,差异 某事物和某事物之间的差距 | |
用英语解释: | difference variation, difference relation (difference between two matters) |
日本語訳ずれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ずれ[ズレ] 二つの物事の間でずれができること |
日本語訳違
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 違い[チガイ] 他との異なりの度合 |
用中文解释: | 差异,区别 相异于其他的程度 |
日本語訳相違する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異なる[コトナ・ル] 同じでない |
用中文解释: | 不同,不一样 不同 |
用英语解释: | different a condition of being different |
日本語訳区別,違,違いめ,差等,異なり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異同[イドウ] 異なっているところ |
用中文解释: | 不同;差别;差异 不同的地方 |
不同;差别;差异 不同的地方 不同;差别;差异 | |
不同;差别;差异;分别 不同的地方 | |
不同;差别 (存在)差异的地方 | |
用英语解释: | difference a point that is different |
日本語訳ディファレンシエーション
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 区別する[クベツ・スル] 二つ以上の物事を,違いによってわける |
用中文解释: | 区别 将两种以上的事物按差异分开 |
用英语解释: | discriminate to divide things according to the differences that exist between the objects |
日本語訳差異
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差異[サイ] 物の量のちがい |
日本語訳差異
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差異[サイ] 物の質のちがい |
日本語訳事変る,事かわる,事変わる,相違する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 相違する[ソウイ・スル] 相違する |
用中文解释: | 不同 不同 |
用英语解释: | different to differ |
日本語訳分かち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳数々,分ち
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 異同[イドウ] 異なっていること |
用中文解释: | 不同,差别 不同的 |
差异 不同 差别 有差异 | |
用英语解释: | diversity things that are different |
日本語訳差別する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分け隔てする[ワケヘダテ・スル] 差別して分け隔てをする |
用中文解释: | 歧视 有差别地对待 |
用英语解释: | discriminate against to discriminate against a person |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 16:02 UTC 版)
關於「差异」的發音和釋義,請看「差異」。 此詞「差异」是「差異」的簡化字。 |
膜厚度的差异。
膜厚違い。 -
称作个人差异。
個人差といいます。 -
些小差异
ごくわずかな相違. - 白水社 中国語辞典