日语在线翻译

通せる

[とおせる] [tooseru]

通せる

读成:とおせる

中文:能坚持到底
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
(自分の主張を)押し通すことができる

通せる

读成:とおせる

中文:能流过,能流通
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
(電流を)流すことができる

通せる

读成:とおせる

中文:能通知,能转达
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
(物事を人に)伝えることができる

通せる

读成:とおせる

中文:能看到最后
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
最後まで見ることができる

通せる

读成:とおせる

中文:能够做完
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

中文:能总览全局
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ

中文:能够看到全局
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
全体を見ることができる

通せる

读成:とおせる

中文:能继续穿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文

通せる的概念说明:
用日语解释:徹せる[トオセ・ル]
(ある服装を)し続けることができる
用中文解释:能继续穿
能够继续穿(某服装)

通せる

读成:とおせる

中文:能单身
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

通せる的概念说明:
用日语解释:徹せる[トオセ・ル]
(独身や後家で)過ごすことができる
用中文解释:能单身
能够(单身或者守寡)生活

通せる

读成:とおせる

中文:能通过,能通行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
(ある場所を)通過させることができる

通せる

读成:とおせる

中文:能穿过,能通过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
(物を一方から他方に)貫通させることができる

通せる

读成:とおせる

中文:能渗透,能透过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

通せる的概念说明:
用日语解释:通せる[トオセ・ル]
(表から中まで液体を)しみ通らせることができる


将来を見通せる

看透将来的力量 -