读成:とおせる
中文:能坚持到底
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] (自分の主張を)押し通すことができる |
读成:とおせる
中文:能流过,能流通
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] (電流を)流すことができる |
读成:とおせる
中文:能通知,能转达
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] (物事を人に)伝えることができる |
读成:とおせる
中文:能看到最后
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] 最後まで見ることができる |
读成:とおせる
中文:能够做完
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:能总览全局
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
中文:能够看到全局
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] 全体を見ることができる |
读成:とおせる
中文:能继续穿
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 徹せる[トオセ・ル] (ある服装を)し続けることができる |
用中文解释: | 能继续穿 能够继续穿(某服装) |
读成:とおせる
中文:能单身
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 徹せる[トオセ・ル] (独身や後家で)過ごすことができる |
用中文解释: | 能单身 能够(单身或者守寡)生活 |
读成:とおせる
中文:能通过,能通行
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] (ある場所を)通過させることができる |
读成:とおせる
中文:能穿过,能通过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] (物を一方から他方に)貫通させることができる |
读成:とおせる
中文:能渗透,能透过
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 通せる[トオセ・ル] (表から中まで液体を)しみ通らせることができる |
将来を見通せる力
看透将来的力量 -