读成:おくりあし
中文:滑步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 剣道において,送り足という足さばき |
读成:おくりあし
中文:滑步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 柔道において,相手の動きに合わせて動くこと |
用中文解释: | 滑步 柔道中,随着对方的移动而移动的脚法 |
读成:おくりあし
中文:装出的走姿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 送り足という,貴人の前に出るときの足運び |
读成:おくりあし
中文:出界
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 相撲で,自分から土俵外へ踏み出す足 |
もし、携帯用通信装置からバッテリが取り外されていなければ、バッテリは出力(q)の値をその状態での値、すなわち1で保持するのに十分な電力を検出回路2に供給し続けるであろう。
如果没有从便携式通信设备中移出电池,则电池将向检测电路 2馈送足够的电力,从而将输出 (q)的值保持为当前值,即,保持为 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
この低AC電圧レベルは、十分な整流された電流をVCCレギュレータ227に供給するために、0.68μF(マイクロファラッド)などのより大きなコンデンサを使用すること、すなわちより低インピーダンスであること要求する。
低 AC电压电平要求使用较大电容器,即具有较低阻抗,诸如 0.68μF(微法拉),以便馈送足够的整流电流到 VCC调节器 227。 - 中国語 特許翻訳例文集