读成:おくりあし
中文:滑步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 剣道において,送り足という足さばき |
读成:おくりあし
中文:滑步
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 柔道において,相手の動きに合わせて動くこと |
读成:おくりあし
中文:装出的走姿
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 送り足という,貴人の前に出るときの足運び |
读成:おくりあし
中文:出界
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 送り足[オクリアシ] 相撲で,自分から土俵外へ踏み出す足 |
状況を確認後、すぐに不足分をお送りいたします。
确认了状况之后,会马上发送不够的部分。
仕上がったメニューの紙の分厚さに満足できなかったため、私たちはそれらを送り返した。
因为对制作完成的纸质菜单的厚度不满意,我们将它退回去了。 -
検討の結果、希望に合った物件がないため今回は見送ります。
根据讨论的结果,由于满足您要求的物品没有了,所以这次将会暂时搁置下来。 -