((成語)) (進退これきわまる→)進退窮まる,立ち往生する,途方に暮れる.
日本語訳思い余る,思余る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い余る[オモイアマ・ル] (自分の力で解決できない問題をかかえ)考えあぐねる |
用中文解释: | 没主意,苦闷,不知如何是好,进退维谷,左右为难 (遇到依靠自己的能力难以解决的问题而)不知如何是好 |
日本語訳立往生する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち往生する[タチオウジョウ・スル] (困難な状況に陥り)進退に窮する |
用中文解释: | 进退两难,进退维谷 (陷入困难的处境)进退不得 |
日本語訳谷まる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 谷まる[タニマ・ル] (進退に窮し)行き詰まる |
日本語訳弁慶の立ち往生,弁慶の立往生
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 弁慶の立ち往生[ベンケイノタチオウジョウ] 進退きわまること |
日本語訳二進も三進も,にっちもさっちも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 二進も三進も[ニッチモサッチモ] どうやりくりしてみてもうまく行かないさま |
用中文解释: | 怎么也不行,进退维谷,陷入困境 怎么试着安排都不能顺利进行的样子 |
日本語訳手詰,手詰め
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手詰め[テヅメ] 進退極まること |
用中文解释: | 进退维谷 进退维谷 |