读成:とびあがり
中文:荒唐之人
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び上がり者[トビアガリモノ] とっぴな行動をする人 |
用中文解释: | 荒唐之人 行为离奇的人 |
读成:とびあがり
中文:暴发户
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
中文:新贵
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:骤然发迹
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳び上がり[トビアガリ] 順序を越えて立身出世をすること |
读成:とびあがり
中文:离奇荒唐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:言行荒唐
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 跳び上がり[トビアガリ] 変わった言動や行動をすること |
用中文解释: | 离奇荒唐 做出怪异的言行举止 |
读成:とびあがり
中文:跳起,跃起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 跳び上がり[トビアガリ] 勢いよくはねあがること |
用中文解释: | 跳起 猛地跳上去 |
日本語訳飛乗る,飛び乗りする,飛乗りする
対訳の関係完全同義関係
日本語訳飛び乗る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飛び乗る[トビノ・ル] 勢いよく身をおどらせて物の上に乗る |
用中文解释: | 跳上 敏捷的跳上去 |
日本語訳飛乗り,飛び乗り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 飛び乗り[トビノリ] 勢いをつけてある程度高さや距離のある物の上に乗ること |
用中文解释: | 跳上(车辆) 用劲登上一定高度或距离的物体 |
日本語訳飛乗り,飛び乗り
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 飛び乗り[トビノリ] 勢いをつけて乗物に急いで乗ること |
日本語訳飛び乗る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳飛乗る,飛び乗りする,飛乗りする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 飛び乗る[トビノ・ル] 動いている乗り物に飛びついて乗る |
用中文解释: | 跳上,跳上交通工具 跳上正在运行的交通工具 |
用英语解释: | hop to jump onto a moving vehicle |
他急忙的跳上火车了。
彼は慌てて汽車に飛び乗った. - 白水社 中国語辞典
孩子们都跳上来了。
子供たちは皆飛び上がって来た. - 白水社 中国語辞典
你会在这里跳上一辈子吧。
あなたはここで一生踊り続けるでしょう。 -