((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉)) 代詞 ((書簡)) (友人に対する敬称)足下,貴下.
中文:足下
拼音:zúxià
解説(友人に対する敬称)足下
读成:あしもと
中文:环境,境遇,情形
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シチュエーション[シチュエーション] 物語で設定された登場人物の境遇 |
用中文解释: | 境遇,情形,环境 在故事传说中设定的出场人物境遇 |
读成:あもと
中文:显赫的家世
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
读成:あしもと
中文:眼前
中国語品詞時間詞
対訳の関係完全同義関係
中文:目前状态
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立場[タチバ] ある人が置かれている境遇 |
用中文解释: | 立场,立足点 某人所处的境遇 |
用英语解释: | position the station in life in which a person is established |
读成:そっか
中文:足下
中国語品詞代名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足下[ソッカ] おんもと |
日本語訳座前
対訳の関係完全同義関係
日本語訳貴下
対訳の関係部分同義関係
日本語訳案下
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 案下[アンカ] 手紙文において,案下という脇付 |
用中文解释: | 足下 信文中写在收信人名字旁边的敬语 |
日本語訳梧下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 梧下[ゴカ] 梧下という,手紙の宛名の脇付け |
日本語訳足下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足下[ソッカ] おんもと |
读成:あしもと
中文:柱基,基础,基石
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 柱礎[チュウソ] 建物の柱を受ける土台石 |
用中文解释: | 柱基,基石,基础 支撑建筑物柱体的基石 |
用英语解释: | foundation stone a foundation stone placed under a column of a building |
读成:あしもと
中文:脚下
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:身边
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
中文:附近
中国語品詞方位詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 近接する[キンセツ・スル] ごく近い距離に存在する様子 |
用中文解释: | 接近,靠近.挨近 形容距离某物某人非常接近的样子 |
用英语解释: | close to the state of being close to someone or something |
读成:あしもと
中文:鞋类,鞋袜
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足元[アシモト] (劇場で)履物 |
用中文解释: | 鞋袜,鞋类 (剧院中的)鞋类 |
读成:あしもと
中文:步伐,脚步
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足下[アシモト] 歩きぶり |
用中文解释: | 脚步,步伐 走路的方式 |
读成:あしもと
中文:立脚地,立足点
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立場[タチバ] その人の置かれている立場 |
用中文解释: | 立足点,立脚地 某人所处的立场 |
用英语解释: | place a person's position on an issue |
读成:あしもと
中文:附近
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
中文:眼前
中国語品詞場所詞(処所詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足元[アシモト] 身近な所 |
用中文解释: | 附近,眼前 身边的地方 |
用英语解释: | vicinity one's immediate vicinity |
读成:あしもと
中文:弱点
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 弱点[ジャクテン] 弱点 |
用中文解释: | 弱点 弱点 |
读成:あしもと,あもと,そっか
中文:脚下,脚旁
中国語品詞方位詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足下[アシモト] あしもと |
用中文解释: | 脚下,脚旁 接近人脚的地方 |
脚底下 脚下 | |
脚下,脚旁 脚下 |
出典:『Wiktionary』 (2015年9月30日 (星期三) 06:50)
|
|
|
千里之行,始于足下。((ことわざ))
(千里の行も足下より始まる→)千里の道も一歩から. - 白水社 中国語辞典
必须满足下面的要求。
次の要求を満たすべきである。 -
满足下面的条件。
次の条件が満たされている。 -