日语在线翻译

调解

调解

拼音:tiáojiě

動詞 (夫婦・兄弟・親子・隣人間などの日常生活で発生するもめごとを個人的にまたは裁判所などが)仲裁する,調停する.⇒调停 tiáotíng ,斡旋 wǒxuán


用例
  • 他给人家 ・jia 调解起纠纷来。〔‘给’+名+调解+方補1+目+方補2〕=彼は人のためにもめごとの仲裁をやりだした.
  • 他把两个人的纠纷调解好了。〔‘把’+目+调解+結補〕=彼は2人の間のもめごとをうまく仲裁した.
  • 小组内发生的纠纷,我们正在进行调解。〔目〕=サークルの中で発生したもめごとに対して,我々はちょうど仲裁をしているところだ.
  • 他们俩已经接受了法院的调解。=彼ら2人は既に裁判所の調停を受け入れた.


调解

動詞

日本語訳取りまとめる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳とり纏める
対訳の関係部分同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:片を付ける[カタヲツケ・ル]
物事のまとまりをつける
用中文解释:解决
了结事物
解决,处理
解决某事
用英语解释:conclude
to give a total conclusion to a matter

调解

動詞

日本語訳取成,執成し,取り成し,執り成し,取りなし,執成,取成し
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:取り成し[トリナシ]
ある場所での気まずさをやわらげてうまくまとめること
用中文解释:说和
缓和某种场合下的不融洽并进行调解

调解

動詞

日本語訳執成し,取り成し,取りなし,取成し
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:取り成し[トリナシ]
仲をとりもつこと
用中文解释:调解
调停关系
调停
调停关系

调解

動詞

日本語訳執成す,取成す,取り成す,執り成す,取りなす,執りなす
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:取り成す[トリナ・ス]
争っているもの同士を仲直りさせる
用中文解释:说和
让争吵的人们和好
调停,调解,说和
使争夺的双方言归于好

调解

動詞

日本語訳執成す,取成す,執り成す,執りなす
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:取り成す[トリナ・ス]
人の仲介をする
用中文解释:斡旋
做人与人之间的调解

调解

動詞

日本語訳調停する
対訳の関係部分同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:調停する[チョウテイ・スル]
争う両者を調停する
用英语解释:arbitrate
to arbitrate between both people in a quarrel

调解

動詞

日本語訳斡旋する
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:斡旋する[アッセン・スル]
(両者の間を)斡旋する
用中文解释:斡旋,居中调停
(在两者之间)进行调解

调解

動詞

日本語訳仲裁する
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:仲裁する[チュウサイ・スル]
労働争議で,第三者が裁定を下して争議を解決する
用英语解释:arbitrate
to solve a labour dispute by allowing a third person to arbitrate

调解

動詞

日本語訳媒介
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:居中調停[キョチュウチョウテイ]
第三国が自ら紛争当事国の間に立ち平和な解決を実現させること
用中文解释:居中调停
第三国在自行纷争的当事国家之间使事件实现和平的解决
用英语解释:arbitration
of a third country, the action of mediating and seeking for a peaceful solution between two feuding countries

调解

動詞

日本語訳取り持ち役,取持ち役,取持役
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:取り持ち役[トリモチヤク]
人の世話をする役目

调解

動詞

日本語訳肝煎る
対訳の関係完全同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:肝煎る[キモイ・ル]
骨を折って世話をする

调解

動詞

日本語訳仲裁する,取りもつ,仲裁,取成,口合,執成し,執り成し,執成,口合い
対訳の関係部分同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:仲裁する[チュウサイ・スル]
両者の間に立ってとりもつこと
用中文解释:调解;调停;说和;劝解
指在两者之间调停
调解
站在两者中间调停
调解
在两者中间调解
调停
在两者中间调解
调停;调解;说和;劝解
立于两者之间调解
用英语解释:arbitration
the act of mediating between people

调解

動詞

日本語訳介す,仲裁裁判,仲裁判断
対訳の関係完全同義関係

日本語訳口次,口利,口入れする,口入する
対訳の関係部分同義関係

调解的概念说明:
用日语解释:口利き[クチキキ]
もめ事や交渉で当事者の間に入って両者をとりもつこと
用中文解释:调停
在纠纷或交涉中进入当事者之间调停双方
调停;斡旋;调解
在争执或交涉的当事者之间,调解二者
调解
在纠纷或交涉中进入当事者之间撮合两者
调停
在纠纷或交涉中进入当事者之间撮合双方
调解
在纠纷或交涉中进入的当事者之间将两者撮合
用英语解释:arbitration
to act as a peacemaker by coming between opposing sides in an effort to bring about peace of agreement

索引トップ用語の索引ランキング

调解的作用

仲裁の役割をする - 

居中调解

間に入って調停する. - 白水社 中国語辞典

私下调解

非公式に調停する. - 白水社 中国語辞典