读成:うらづけ
中文:根据,证据
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裏付け[ウラヅケ] 事実であることを認定できるよりどころ |
用中文解释: | 根据 可证明某事为事实的证据 |
用英语解释: | evidence a proof showing that something is true |
读成:うらづけ
中文:证明,证据
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 証拠[ショウコ] 物事を証明するための証拠 |
用中文解释: | 证据 证明某事物的证据 |
用英语解释: | evidence evidence that proves a certain thing |
读成:うらつけ
中文:厚底草鞋
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 裏付け[ウラツケ] 裏付け草履という,厚底の草履 |
用中文解释: | (加衬里的)厚底草鞋 加入衬里的厚底草鞋 |
读成:うらつけ
中文:缝纫成有衬里的衣服
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 裏付け[ウラツケ] 袷仕立ての衣服 |
用中文解释: | 缝纫成有衬里的衣服 缝纫成有衬里的衣服 |
读成:うらつけ
中文:加了衬里的东西
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 裏付け[ウラツケ] 裏を付けたもの |
用中文解释: | 加了衬里的东西 加上了里子的东西 |
读成:うらつけ
中文:加衬里
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 裏付け[ウラツケ] 衣服などに裏を付けて袷に仕立てること |
用中文解释: | (给衣服)加衬里 给衣服挂上里子缝制成夹衣 |
读成:うらづけ
中文:衬背
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 裏付け[ウラヅケ] 物を補強するため,裏側につけるもの |
用中文解释: | 衬背 为了某物结实在背面衬上的里子 |
当社は工場を裏付けとして物上担保債を発行した。
我们公司发行了以工厂为担保的实物担保债。 -
未実現利益は貨幣性資産の裏付けのない計算上の利益のことである。
未实现利润是从没有货币性资产根据的计算中得出的利润。 -
攻撃者の相関解析は、各ラウンド鍵バイト対についての仮説を裏付ける内部バイト信号対を探索する必要がある。
攻击者的相关性分析将需要搜索内部字节信号对,该内部字节信号对支持与每一个回合密钥字节对相关的假定。 - 中国語 特許翻訳例文集