形容詞 (自分や自分に関係のある人・集団のことで)誇りに思っている.
日本語訳傲り,驕り,おごり,驕心
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 驕り[オゴリ] 驕り高ぶる心 |
用中文解释: | 骄傲 骄傲自满的心情 |
用英语解释: | arrogance of a person, having an air of haughtiness |
日本語訳高ぶり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 傲慢だ[ゴウマン・ダ] 態度が驕りたかぶっていること |
用中文解释: | 傲慢的;骄傲的 态度骄傲,自豪 |
用英语解释: | haughtiness the state of being haughty and arrogant |
日本語訳矜持
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 己惚れ[ウヌボレ] 実力以上に自分がすぐれていると思い,得意になる心 |
用中文解释: | 矜持 认为自己比实际要优秀,洋洋得意的心情 |
用英语解释: | pride a feeling felt when one thinks he is more excellent than he actual is |
日本語訳高ぶる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 高ぶる[タカブ・ル] うぬぼれて人にいばる |
日本語訳誇る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誇る[ホコ・ル] (ある事柄を)得意に思って自慢する |
日本語訳誇,誇り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誇り[ホコリ] 自分がすぐれているという気持ちを態度に表すこと |
用中文解释: | 表现出自豪;表现出骄傲 态度上表现出自己很优秀的感觉 |
日本語訳誇り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 誇り[ホコリ] 自分がすぐれていると思う気持ち |
日本語訳得意さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 得意さ[トクイサ] 人より優れていて,自信のあること |
日本語訳得意さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 得意さ[トクイサ] 人より優れていて,自信のある程度 |
我为自己感到自豪。
自分が誇らしいです。 -
是我自豪的作品。
私の自信作です。 -
我为日本感到自豪。
、日本を誇りに思います。 -