動詞
1
遅れる,暇取る,滞る.≡担搁.
2
遅らせる,暇取らせる,滞らせる.≡担搁.
3
滞在する,逗留する,とどまる.≡担搁.
日本語訳滞り,滞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 滞留する[タイリュウ・スル] なんの進歩も発展もなく,前のままでいる |
用中文解释: | 停滞,停留 毫无进展,保持原状 |
用英语解释: | stagnation not to be changing and developing |
日本語訳滞り,滞,澱み
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈滞する[チンタイ・スル] 活気が無くなって,ふるわなくなる |
用中文解释: | 沉闷,呆滞 没有生气,变得不振奋 |
沉闷,呆滞 没有生气,不活波 |
日本語訳遅延する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 延滞する[エンタイ・スル] 延滞する |
用中文解释: | 拖延,延滞 拖延,延滞 |
用英语解释: | hold off to be delayed |
日本語訳遷延する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 遷延する[センエン・スル] (物事が)延び延びになる |
日本語訳手延び,手延
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手延び[テノビ] 着手を延ばしていて手遅れになること |
用中文解释: | 延误,耽搁 动手拖延,变得延误 |
很抱歉耽搁了你的功夫。
手間をとらせてごめん。 -
此事不容耽搁。
この件は滞らせてはならない. - 白水社 中国語辞典
火车快要开了,别耽搁时间。
汽車は間もなく発車するから,ぐずぐずしてはいけない. - 白水社 中国語辞典